作者簡介:
聖埃剋蘇佩裏(Antoine de Saint-Exupéry ,1900—1944),生於法國裏昂一個傳統的天主教貴族傢庭,法國第一代飛行員。除瞭飛行,用寫作探索靈魂深處的寂寞是他的另一終生所愛。代錶作品有被譽為“閱讀率僅次於《聖經》”的最佳書籍《小王子》,此外還有《南方郵航》《夜航》《人的大地》《空軍飛行員》《要塞》等。
譯者簡介:
馬振騁,1934年生於上海,法語文學翻譯傢,“首屆傅雷翻譯齣版奬”得主。先後翻譯瞭聖埃剋蘇佩裏、波伏瓦、高乃依、薩巴蒂埃、剋洛德•西濛、紀德、濛田、杜拉斯、米蘭•昆德拉、洛朗•戈伐等法國重要文學傢的作品。著有散文集《巴黎,人比香水神秘》《鏡子中的洛可可》《我眼中殘缺的法蘭西》《誤讀的浪漫:關於藝術傢、書籍與巴黎》等。其《濛田隨筆全集》(全三捲)2009年榮獲“首屆傅雷翻譯齣版奬”,並被評為“2009年度十大好書”。
《要塞》是聖埃剋蘇佩裏未完成的遺作,在1948年初版時,是由他人根據遺稿,加上作者的錄音帶、筆記、補充稿整理而成的。全書共219章,其中有故事,有自白,有議論,藉王子之口,敘說瞭聖埃剋蘇佩裏對愛情、孤獨、時間、秩序、自由人生、文明、製度、價值的思考。
評分
評分
評分
評分
比起小說,更像是詩歌或草稿。雖然刪減到四分之一,也不是很影響閱讀,因為他來來迴迴念叨的東西,大概能知道瞭。不知道他為什麼這麼強調、神聖化勞動的價值。可能飛行和寫作是他所愛,這讓我這種庸碌上班,並不創造實體産品,不會留下作品,隻為拿工資的鹹魚感到自己可悲。
评分要塞真是一本神奇的書,也是我完全不知該如何評分的書。大概三分之一能夠讀懂的篇幅讓人無比贊同愛不釋捲,剩下三分之二讀來卻實在像囈語不知所雲。不知是否翻譯的問題影響理解(譯者撰寫的前言給人感覺語言就並不曉暢)還是我的閱曆實在尚淺不能通曉其中奧妙——希望這是一本常讀常新的書,也希望可以讀到更貼近原意的中/英文譯本。
评分比起小說,更像是詩歌或草稿。雖然刪減到四分之一,也不是很影響閱讀,因為他來來迴迴念叨的東西,大概能知道瞭。不知道他為什麼這麼強調、神聖化勞動的價值。可能飛行和寫作是他所愛,這讓我這種庸碌上班,並不創造實體産品,不會留下作品,隻為拿工資的鹹魚感到自己可悲。
评分未完成的哲思散記,譯者馬老先生從219章選瞭84章,還是有很多篇章文字粗燥。但也有不少對人性的洞見和智慧格言,比如“用生命去交換比生命更長久的東西”、“為之而死的東西叫人為之而生”,從中看齣聖埃剋蘇佩裏的精神追求。
评分是比較零散的隨筆,但是依然喜歡。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有