全新译本,精装珍藏
----------------------------------------
诺贝尔文学奖得主、西方青年读者的精神偶像
赫尔曼·黑塞自传体长篇小说。
被托马斯·曼誉为德语版《尤利西斯》,写透人性与狼性的超现实巨作。
他的文字,“代表了一个古老的、真正的、纯粹的、精神上的德国”。
----------------------------------------
我们行走在人群中,骨子里却是荒野之狼。
我们寻找同类,但永远不会被驯服。
赫尔曼·黑塞(1877—1962)
Hermann Hesse
德国诗人、小说家、评论家。生于德国南部一个虔诚的传教士家庭,母亲生于印度,父亲和外祖父也在印度传教多年。自幼对古老的东方文明充满向往。
1890年,13岁时立志成为诗人,并游历过欧洲许多城市,从事过多种职业。
1911年,34岁时远赴印度,寻觅自己的心灵故乡,对中国文化产生了强烈兴趣。此后终其一生,都在研读中国典籍,在东方文化中寻找哲思与创作灵感。
1919年,42岁时迁居瑞士。1923年,46岁时获得瑞士国籍。
1927年,50岁时出版自传体长篇代表作《荒野之狼》,轰动德国文坛,在欧美青年中掀起“黑塞热”,被日本读者誉为“追求真理的英雄与先驱者”。
1946 年,69岁时获歌德奖,同年获诺贝尔文学奖,授奖词为:“他富于灵感的作品,具有遒劲的气势和洞察力,也为崇高的人道主义理想和高尚风格提供了一个范例。”
《荒原狼》当然是佳作,以至于用“佳作”一词形容这本小册子显得有些敷衍,因为这部小说使用高档材质制成,随便翻开一页读几句,就能看出它不同凡响,它的描写对象的抽象程度和描写手段的高度使它能够进入那些殿堂级的大作们的行列,也让我们必须使用和那些作品相同的评价体系...
评分《荒原狼》当然是佳作,以至于用“佳作”一词形容这本小册子显得有些敷衍,因为这部小说使用高档材质制成,随便翻开一页读几句,就能看出它不同凡响,它的描写对象的抽象程度和描写手段的高度使它能够进入那些殿堂级的大作们的行列,也让我们必须使用和那些作品相同的评价体系...
评分朋友推荐我读这本书显然是有用意的,我读完了第一部分代序时就有了这种意识。他希望通过推荐这本书对我走出自身困境有所帮助——他并未这么说,但我认为理由显而易见。我与荒原狼有着众多相似之处,从我每天刷的微博就能看出这种躁狂的分裂倾向:一方面是大段大段对文学、哲学...
评分说起这个书就不得不提到一家书店:马槽书店。 记得当时的那位先生颇有些不好意思,或者说小心翼翼地问我:知道黑塞吗。 我当时琢磨老子知道“狼”不可以啊。我说:这是武侠小说吧。当时也许觉得怎么也该是讲励志的小说。嗯,或者至少是侦探小说。 当时的那位先生微笑着说...
评分小说《荒原狼》是诺贝尔文学奖得主、德国文学家赫尔曼·黑塞的代表作。它所讲述的是,作家哈里·哈勒尔自称荒原狼,认为自身同时具有人性和狼性,而人性和狼性互相冲突无法调和,内心陷于痛苦与绝望之中,因为反战言论和孤僻作风,与周围也格格不入,期望以自杀了解自己,却又...
强烈推荐这一译本的《荒原狼》!赵登荣先生的翻译虽有诗意,却诘屈聱牙,且语序也太过西文化,让汉语读者读起来甚是费劲。而这一新译本在表达上就非常的贴合汉语的语境,很流畅。而且该译本用了许多这个时代所产生的能更好描述《荒原狼》这个现象的词汇,读起来也更加熟悉。=20200103=不得不说,这本书的文字太优美,太光怪陆离了。读之前我对它有了很多的预设,像是对二十世纪混乱的控诉,对人生存在意义的焦虑,犹如一只荒原狼般,安于市民阶级的美好却又鄙视之。但这一切都在黑塞那东方式的思维中,变得如此复杂、系统有美妙。灵性与肉欲不再相互对立,反而得相辅相成,才能使人获得幽默与智慧。这本书也在我马上步入而立之年时,狠狠地对我扇了一巴掌,震撼到了我体内的那只荒原狼。==我也遇到了这个时代的赫尔米那,她的名字叫杨超越。
评分黑塞的主要论点可能我没有那么赞同,但这本书里能引起我共鸣的段落已经多到了经常性地不忍心往下读了… 《荒原狼》新译,语言还OK~
评分是啊,没错,孤独同时带来了寂静,美好的寂静,形成了一种巨大,大得像群星运转于其中的冷冽又寂静的太空。
评分令人窒息的一场对话。
评分黑塞的主要论点可能我没有那么赞同,但这本书里能引起我共鸣的段落已经多到了经常性地不忍心往下读了… 《荒原狼》新译,语言还OK~
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有