小磯裕司:平麵設計師。日本平麵設計師協會(JAGDA)會員,東京文字設計師俱樂部(TOKYO TDC)會員。1966年生於東京,2006年成立日本設計中心小磯設計研究室,2012年擔任北京大思廣告有限公司創意總監。曾獲日本Illustration展大奬、日本標誌設計協會標誌設計最優秀奬等諸多殊榮。因工作原因從十餘年前便常駐中國,現往返與中日兩地,對兩國的文化均有著敏銳的觀察。
【編輯推薦】
▲“凶猛的黑洞”再襲!
被原研哉譽為“沉默寡言的天纔獵手”,日本設計師小磯裕司用“文字”錶白“設計”。
▲對文字設計的多維思考
無論在中國還是日本,小磯裕司在VI設計、建築物標識設計等領域都有眾多重磅作品,斬獲眾多奬項,而他本人並未止步於對文字的設計,還對漢字與日文之間的淵源抱有強烈興趣。本書便以日文假名之由來的四十六個漢字為綫索,展開他對於“文字”多維度的思考。
▲ 以設計師之眼冷靜觀察中日文化
十多年間遊走於中日兩國的小磯裕司,對兩國文化均保持著旺盛的好奇心,文化生活中的種種細節都能成為他思考設計的著陸點,進而轉化成設計靈感的來源。這本書正是一名日本設計師對中日文化冷靜觀察、思考的記錄。
【內容簡介】
本書是日本平麵設計師小磯裕司的設計隨筆集,是作者關於文字設計、設計與流行文化的關係、中日文化等的諸多思考。
設計來源於生活,時刻關注社會,觀察身邊事,亦是設計師的一種自我修養。因工作原因,小磯裕司長年往返於中日兩國,這讓他對兩國的文化、社會都有敏銳的洞察力。他從從一休哥在地上撰寫佛經的故事,講到日文“し”(死)字寫法的演變曆史;又從日本頂級偶像組閤SMAP的代錶麯《世界上唯一的花》的歌詞,嗅齣近代人過剩的自我意識。他寫日本人為什麼不說“設計”,也奉勸人們不要把文字叫“字體”。
這本書共有四十六篇文章,對應日語的四十六個平假名。日文平假名實際上均源自於中文漢字的草書體,這成為小磯裕司寫作的齣發點。比如,日文的第一個假名“あ”,其來源正是草書的漢字“安”,“安心一下,人類都是一樣的”一文便由“安”字的變化寫起。小磯裕司認為“平假名與漢字的關係,本質上就是日中關係的隱喻”。在本書中,他以敏銳的設計師之眼,從人們耳熟能詳的流行作品、社會現象齣發,去探尋中日兩國的文化淵源,並書寫自己在設計之中與設計之外的思考。
評分
評分
評分
評分
有趣
评分喜歡!!和兩年前第一次讀小磯先生有同等程度的驚喜感,期待更多新作。
评分02-07 目錄的五十音順序假名和中文漢字的呼應很有趣 但也能看齣有些不是直譯而是有意構成這樣的聯係 包括章節頁漢字與假名的演變過程也很有意思 / 但還是覺得書名取得太大瞭 即使是題為“日本人不敢說設計”這一節也沒體會到其中意味 所以會有些標題黨的嫌疑 / 內容總歸來說談不上很吸引我吧 / 04-15 看瞭一半就擱一邊瞭 現在又拿齣來看 覺得非常有意思 hhhhh 奇妙的轉換 / 06-23 終於讀完 小磯先生從一個在中國呆瞭很多年的日本人的角度講述這些語言、社會現象等背後的隱藏的文化淵源 還是蠻新鮮的 開始重新思考身邊一些司空見慣的現象
评分沒有想到會在這樣一個時間讀完這本書,起因隻是今天4點半就醒瞭然後磨磨蹭蹭到5點半也睡不著,索性拿著小颱燈在床上讀完瞭這本書。等到來標記的時候纔發現我都沒把它列到在讀裏麵,應該是上周開始讀的吧,忘瞭是哪天。讀的很快,因為越讀越覺得其實很雞肋的一本書,雖然我不太瞭解作者在設計方麵的作品,但是關於他的寫作能力我也真是不敢恭維。大部分都在講作者從前的一些生活經曆和事件簡評,關於中國和日本的“互看”,關於自己在北京生活的想法和一些傳統的日本符號。但是篇幅的短並沒能錶現齣文字的精煉,所以讀完很快就忘瞭。反倒是今天讀的最後幾篇還能讓人驚喜一下,勾勒幾筆。總之,或許直接瞭解作者的設計作品會比較好。
评分天,小磯老師真的很客氣,也很會自省,就算自以為可以在北京完美隱藏自己的外國人身份,但是日本氣息還是很重哦!書裏有很多他很有趣的想法,中文版也盡力做設計瞭,總體不虧(然而我還是有點嫌棄中文版非要把小磯本來做的日文設計跨頁用中文重做一遍,差太多瞭,請反思。)
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有