* 除了自身和自己的生活,她还爱别的东西吗?*
年近四十的宝珥是一位室内设计师,有一位习惯偷腥的恋人罗杰。工作中,宝珥遇见了年轻的西蒙,他向她宣告:
“我以死者的名义,控告您无视爱情,忽视追求幸福的责任,一味逃避,得过且过,唯唯诺诺。您应当被判处死刑,您将被判处终身孤寂。”
宝珥在“现代”生活和古典爱情之间抉择。
弗朗索瓦丝·萨冈
Françoise Sagan(1935—2004)
法国天才女作家,一代人的青春同义词。拥有漂亮的外表、敏感的心灵和避重就轻的天赋,喜欢写作、赛马、飚车、酗酒,结交演艺界、政界的朋友,任由官司缠身。
十八岁时,她凭借小说《你好,忧愁》获得了法国批评家奖。一生中发表了二十部长篇小说、十一部剧作、若干短篇小说及散文,也参与创作电影和歌曲。
六十三岁时,她撰写了自己的悼词:“一九五四年,她以一本薄薄的小说《你好,忧愁》出道,这部小说成为了一桩世界性丑闻。她的一生和她的作品同样愉快而又轻率,她的隐没则成为一个只属于她自己的丑闻。”
看书之前先看了前言。老实说吓了一跳,余中先——也是后一个故事的翻译者,在前言中大意提到,那个故事的女主角最后莫名其妙的离开了她年轻的爱慕者。注意,他用了莫名其妙这个词。哇,我想,这翻译的个人感情色彩这么重,翻译的书会好看么? 还好,他很专业。 而且看完之后,...
评分看书之前先看了前言。老实说吓了一跳,余中先——也是后一个故事的翻译者,在前言中大意提到,那个故事的女主角最后莫名其妙的离开了她年轻的爱慕者。注意,他用了莫名其妙这个词。哇,我想,这翻译的个人感情色彩这么重,翻译的书会好看么? 还好,他很专业。 而且看完之后,...
评分 《您喜欢伯拉姆斯吗?》,弗郎索瓦兹·萨冈的一本小说。薄薄的一本小册子。在图书馆的书架上翻出来的时候我还以为是谁的诗歌集。打开黄皮,看到弗郎索瓦兹·萨冈的名字,一下子就被吸引住了。在大一的时候,我就对此书心仪已久啦,想不到在这里不期而遇。随意地读了几段,...
评分从爱出发,归于孤独 浅评新再版的萨冈小说 于是 萨冈在18岁时写了《你好,忧愁》,5年后写了《你喜欢勃拉姆斯吗……》,又过了6年,写成了《狂乱》。这三本书现在平行地放置在我们眼皮底下,你只要去读,一定能洞彻岁月在女人的爱情中的意义。这位才女用一生的时间去琢磨爱情...
评分如果像这个书名一样,你问我:“你喜欢萨冈吗?”我可能只能挠挠头,很抱歉地说:“不好意思,我不大感冒……” 自从对翻译发生兴趣以来,我已经开始对任何过眼的翻译小说,进行一种类似职业病的探究。每每看过一本声明赫赫而我却无动于衷的小说,我就会不停地追问自己:是这本...
这是一部极具“地域感”的作品,尽管故事情节可能发生在任何一个角落,但那种特有的氛围感却扑面而来。作者对特定地理环境、社会阶层和历史遗迹的描绘,达到了近乎档案记录的精确性,但又融入了浓厚的感性色彩。这种环境不再是故事的单纯背景,而是一个有生命的、对角色命运施加着潜移默化影响的“隐形角色”。无论是关于建筑细节的描述,还是对特定地域习俗的刻画,都显示出作者深厚的田野调查功底和敏锐的观察力。它让你闻到了故事发生地的气味,感受到了那里的湿度和温度,使得整个阅读体验超越了纸面,变成了一种全方位的感官沉浸。这种对环境的深度挖掘,使得角色的一切行动都显得顺理成章,仿佛是这片土地孕育出的必然产物。
评分这本书的叙事结构实在令人惊艳,它像是一部层层剥开的洋葱,每一章都带来新的发现和视角。作者巧妙地在看似不经意的日常对话中埋下了关于人性、选择与后果的深刻伏笔。我特别欣赏它对人物内心挣扎的细致描摹,那种在既定命运与内心渴望之间左右为难的纠结感,通过细腻的笔触被展现得淋漓尽致,让人仿佛能切身体会到角色的每一丝犹豫和痛苦。不同于那些直白地揭示主题的作品,这本书更倾向于引导读者自己去拼凑和解读隐藏在表象之下的意义,留下了广阔的思考空间。尤其是在处理时间线的跳跃和视角切换时,那种流畅自然,毫不拖泥带水的感觉,展现了作者对叙事节奏极高的把控力。读完之后,合上书页的那一刻,我的脑海里仍旧回荡着那些未被完全解答的疑问,这种意犹未尽的震撼感,是很多快餐式阅读无法给予的。它不只是一个故事,更像是一次对自我认知和世界观的温柔拷问。
评分从技术层面来看,这本书的节奏控制达到了出神入化的地步。它懂得何时需要铺陈,何时需要猛然收紧。有些章节如同平静的湖面,叙事舒缓,信息量缓慢渗透;而另一些关键时刻,则像电流瞬间击穿了沉闷的空气,信息密度陡增,情绪爆发力极强。我特别欣赏作者在处理“信息留白”方面的功力。很多本应详细解释的背景或人物动机,都被巧妙地省略了,留给读者去填补。这种互动性极强的叙事方式,极大地增强了读者的参与感和代入感,让阅读变成了一种主动的“再创造”过程,而非被动的接受。对于那些习惯了被喂养式叙事的读者来说,这可能需要一定的适应期,但一旦进入状态,你会发现这种“被信任”的感觉是多么令人振奋。
评分这本书最让我震撼的是它对“灰色地带”的无畏探索。它拒绝给出简单的对错判断,而是将世界观呈现为一片广袤、泥泞且充满变数的沼泽地。那些传统意义上的“英雄”和“反派”的概念在这里被彻底颠覆和解构。每个人物都有其光辉灿烂的动机,也潜藏着难以启齿的阴暗面。这种对人性的复杂性及其内在矛盾的坦诚描绘,令人既感到不安,又深感真实。作者似乎在挑战我们固有的道德框架,迫使我们去直面那些我们宁愿视而不见的模糊地带。故事的张力并非来源于外部冲突的激烈,而是源于角色内心深处对自身信念体系的持续动摇。读完后,我发现自己很难再用简单的“好”或“坏”来定义任何一个角色,这是一种非常高级的、令人信服的现实主义。
评分我得说,这本书的语言风格简直是一场华丽的冒险,充满了古典的韵律感,但又不失现代的锐利。作者似乎对词汇有着一种近乎痴迷的偏爱,用词考究,结构复杂却又精准地达成了情绪的共振。初读时,可能会因为其略显晦涩的表达方式而感到一丝门槛,但一旦适应了这种独特的“呼吸节奏”,便会沉醉其中。那些描绘场景的段落,简直可以被直接摘出来作为文学范本——光影的流动、空气中尘埃的舞蹈,都被赋予了生命和情感的重量。它不是在“讲述”一个情节,而是在“营造”一个世界,一个充满符号、暗示和美学张力的空间。对于追求文字美感和深层意境的读者来说,这本书无疑是一份厚礼。它要求读者放慢脚步,去品味每一个句子背后的重量,去感受作者精心编织的语言迷宫,每一次重读都会发现新的细微之处,那些之前被快速掠过的情感侧面或隐晦的哲学思考。
评分如果“今晚月色真美”真的代表了“我爱你”,那么“你喜欢勃拉姆斯吗”就等于“你敢爱我吗”。强行将文学鸡汤化,但这个小说的实用部分差不多就是这个意思了。在你年近四十的时候,如果还有人跟你聊这些务虚的话题,你会麻木吗?
评分如果“今晚月色真美”真的代表了“我爱你”,那么“你喜欢勃拉姆斯吗”就等于“你敢爱我吗”。强行将文学鸡汤化,但这个小说的实用部分差不多就是这个意思了。在你年近四十的时候,如果还有人跟你聊这些务虚的话题,你会麻木吗?
评分什么都不会改变
评分三十九岁、经济独立、有思想有美貌的你,喜欢勃拉姆斯吗? 也就是说,你还会奋不顾身的去爱吗?与一个二十五岁的年轻男人?与他谈论音乐文学,接受他浓烈的爱意,与他共赴宴会,置别人异样的目光与不顾吗? 即使在法国,你也不会吗? 你只能回到那个嘴上说爱你却不断有艳遇的同龄男人身边,因为“西蒙,对不起,我老了”。 你还能喜欢勃拉姆斯吗?生活会告诉你。
评分如果“今晚月色真美”真的代表了“我爱你”,那么“你喜欢勃拉姆斯吗”就等于“你敢爱我吗”。强行将文学鸡汤化,但这个小说的实用部分差不多就是这个意思了。在你年近四十的时候,如果还有人跟你聊这些务虚的话题,你会麻木吗?
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有