External Arguments in Transitivity Alternations 在线电子书 图书标签: 语言学 句法学 Morphology Distributed
发表于2024-11-08
External Arguments in Transitivity Alternations 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2024
DM框架下关于被动语态的类型学研究。根据跨语言的语料,作者归纳出四种论元结构,英语-德语类型的被动句是在主动语态基础上进行构造的,希腊语中则使用非动态语素将词根构造成非宾格。voice功能词上的φ和D feature 不同。这个研究非常有趣的一点在于它具有跨语言的预测性,想想其实梵语的被动和希腊语极为类似,汉语“被”所处的高度似乎和英语类似,“给”和希腊语较为类似(功能词),闽语多出了一个虚指代词伊,似乎可以用φ、D 解释,而法语的自反句和中动句只有se, 也可能和φ D有关。这本书既能体现语言的普遍性,同时又能解释跨语言的差异,是很好的研究。只是不知道为啥,Alexiadou写的书和论文总是有一种让人马上忘记的魔力...
评分DM框架下关于被动语态的类型学研究。根据跨语言的语料,作者归纳出四种论元结构,英语-德语类型的被动句是在主动语态基础上进行构造的,希腊语中则使用非动态语素将词根构造成非宾格。voice功能词上的φ和D feature 不同。这个研究非常有趣的一点在于它具有跨语言的预测性,想想其实梵语的被动和希腊语极为类似,汉语“被”所处的高度似乎和英语类似,“给”和希腊语较为类似(功能词),闽语多出了一个虚指代词伊,似乎可以用φ、D 解释,而法语的自反句和中动句只有se, 也可能和φ D有关。这本书既能体现语言的普遍性,同时又能解释跨语言的差异,是很好的研究。只是不知道为啥,Alexiadou写的书和论文总是有一种让人马上忘记的魔力...
评分DM框架下关于被动语态的类型学研究。根据跨语言的语料,作者归纳出四种论元结构,英语-德语类型的被动句是在主动语态基础上进行构造的,希腊语中则使用非动态语素将词根构造成非宾格。voice功能词上的φ和D feature 不同。这个研究非常有趣的一点在于它具有跨语言的预测性,想想其实梵语的被动和希腊语极为类似,汉语“被”所处的高度似乎和英语类似,“给”和希腊语较为类似(功能词),闽语多出了一个虚指代词伊,似乎可以用φ、D 解释,而法语的自反句和中动句只有se, 也可能和φ D有关。这本书既能体现语言的普遍性,同时又能解释跨语言的差异,是很好的研究。只是不知道为啥,Alexiadou写的书和论文总是有一种让人马上忘记的魔力...
评分DM框架下关于被动语态的类型学研究。根据跨语言的语料,作者归纳出四种论元结构,英语-德语类型的被动句是在主动语态基础上进行构造的,希腊语中则使用非动态语素将词根构造成非宾格。voice功能词上的φ和D feature 不同。这个研究非常有趣的一点在于它具有跨语言的预测性,想想其实梵语的被动和希腊语极为类似,汉语“被”所处的高度似乎和英语类似,“给”和希腊语较为类似(功能词),闽语多出了一个虚指代词伊,似乎可以用φ、D 解释,而法语的自反句和中动句只有se, 也可能和φ D有关。这本书既能体现语言的普遍性,同时又能解释跨语言的差异,是很好的研究。只是不知道为啥,Alexiadou写的书和论文总是有一种让人马上忘记的魔力...
评分DM框架下关于被动语态的类型学研究。根据跨语言的语料,作者归纳出四种论元结构,英语-德语类型的被动句是在主动语态基础上进行构造的,希腊语中则使用非动态语素将词根构造成非宾格。voice功能词上的φ和D feature 不同。这个研究非常有趣的一点在于它具有跨语言的预测性,想想其实梵语的被动和希腊语极为类似,汉语“被”所处的高度似乎和英语类似,“给”和希腊语较为类似(功能词),闽语多出了一个虚指代词伊,似乎可以用φ、D 解释,而法语的自反句和中动句只有se, 也可能和φ D有关。这本书既能体现语言的普遍性,同时又能解释跨语言的差异,是很好的研究。只是不知道为啥,Alexiadou写的书和论文总是有一种让人马上忘记的魔力...
评分
评分
评分
评分
External Arguments in Transitivity Alternations 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2024