楚辞超全译本
春秋战国时代楚文化的结晶
开创了浪漫主义文学的伟大诗篇
继《诗经》后又一部具有深远影响的诗歌总集
◎ 编辑推荐
☆楚辞的文学地位
楚辞是我国春秋战国时代楚文化的结晶,它开创了浪漫主义文学的伟大诗篇,是继《诗经》之后我国古代又一部具有深远影响的诗歌总集。楚辞不但是汉代赋体文学的根祖,而且还主宰了四百多年两汉文学艺术思潮,给予了中国文学艺术极大的影响。
☆屈原的影响力
屈原是我国历史上伟大的爱国诗人、政治家,中国浪漫主义文学的奠基人,被誉为“中华诗祖”、“辞赋之祖”。他是“楚辞”的创立者和代表作者,开辟了“香草美人”的传统。屈原的出现,标志着中国诗歌进入了一个由集体歌唱到个人独创的新时代。
☆本版特色
现在我们能见到的最早的《楚辞》注本是王逸的《楚辞章句》,本书《楚辞全译》即以《楚辞章句》为基础,注译了其全部作品,另外还增补了贾谊著名的 《鵩鸟赋》《吊屈原赋》两篇辞作。是国内目前最全的楚辞译本。
◎ 内容简介
楚辞是我国春秋战国时代楚文化的结晶,它是继《诗经》后我国古代又一部具有深远影响的诗歌总集。楚辞不但是汉代赋体文学的根祖,而且还主宰了四百多年两汉文学艺术思潮,给予了中国文学艺术极大的影响。现在我们能见到的最早的《楚辞》注本是王逸的《楚辞章句》,本书《楚辞全译》即以《楚辞章句》为基础,注译了其全部作品,另外还增补了贾谊著名的 《鵩鸟赋》《吊屈原赋》两篇辞作。本书译文,为了准确多采用直译;注释则择古今学者合理解释而从之,言之有据。
黄寿祺(1912-1990),字之六,号六庵,福建霞浦人,原福建师范大学中文系教授、副校长,古典文学研究专家。对《周易》造诣颇深,著有《论易三书》《易学群书平议》,与张善文合著《周易译注》《周易研究论文集》等。
梅桐生,1947年生于湖南衡阳,1982年福建师范大学中文系古典文学研究生毕业,受业于黄寿祺教授。贵州大学中文系教授,主要从事中国古典文学研究与教学。
《楚辞》是先秦时代流传下来的珍贵文化遗产,不仅深受国人喜爱,甚至在国际汉学界也获得了广泛关注。梁启超就曾说过:“吾以为凡为中国人者,须荼有欣赏《楚辞》之能力,乃为不虚生此国”,给了《楚辞》极高的评价。 《楚辞》拥有多重的文化价值,其魅力远不是三言两语可以述尽...
评分《楚辞》是先秦时代流传下来的珍贵文化遗产,不仅深受国人喜爱,甚至在国际汉学界也获得了广泛关注。梁启超就曾说过:“吾以为凡为中国人者,须荼有欣赏《楚辞》之能力,乃为不虚生此国”,给了《楚辞》极高的评价。 《楚辞》拥有多重的文化价值,其魅力远不是三言两语可以述尽...
评分对,浪漫,这是我读楚辞最大的感受。楚辞中没有对文字的把玩,只是简单直接的叙述某个场面或情感,就是有一种很原生态的浪漫。可能离那个时代越远,越能感受到那种扑面而来的浪漫气息吧。湘君用荷叶做屋顶,用桂做梁,用兰雕椽,没有后来那种帝王的金碧辉煌的装饰,就是一...
评分拿到这本书是因为要写作业的原因,但其实一直以来都想静下心来看看一些可以经得起时间考验而流传千古的经典作品。这本书很便利,不仅有对应译文还有相当的古文知识作为标注,和其他粗糙译书相比,的确是很好,很适合静心慢慢看细细品茗的一本书。
评分《楚辞》是先秦时代流传下来的珍贵文化遗产,不仅深受国人喜爱,甚至在国际汉学界也获得了广泛关注。梁启超就曾说过:“吾以为凡为中国人者,须荼有欣赏《楚辞》之能力,乃为不虚生此国”,给了《楚辞》极高的评价。 《楚辞》拥有多重的文化价值,其魅力远不是三言两语可以述尽...
这本书给我的整体印象是“厚重而克制”,它既有对经典文本的充分尊重,又充满了现代学术的批判精神。我注意到译者在处理一些有争议性的篇章时,比如涉及某些篇目归属或其创作年代的争议,他并没有采取一家之言,而是清晰地列出不同的学术观点,并进行简要的评述,这种处理方式体现了极高的学术素养和开放的治学态度。这一点对于希望深入研究的读者尤其重要,它为你提供了进一步探索的线索和方向,而不是给你一个封闭的、不可置疑的“标准答案”。此外,书中附带的导读部分,对楚文化的地理范围、政治制度以及其独特的浪漫主义精神源流进行了梳理,这对于理解《楚辞》如何区别于《诗经》中的现实主义风格,起到了画龙点睛的作用。读完整本书,我感觉自己不仅是读完了几篇古代的辞赋,更是接受了一次关于中国早期浪漫主义文学精神的系统性教育,收获远超一本书的价值。
评分说实话,我买过好几本不同的《楚辞》译注本,很多版本要么是注释过于简略,读起来像在看没有地图的探险指南;要么就是译文太过“文雅”,读起来比原文还要费劲。而这本《楚辞全译》在“可读性”和“准确性”之间找到了一个绝妙的平衡点。它的版式设计很用心,每页左侧是原文,右侧是译文和脚注,一目了然。译文的风格非常注重节奏感和画面感,读起来有一种自然的流动性。比如,当诗人描绘九死不悔、溯洄从游的情景时,译文的措辞会刻意选择更具动感的动词和更开阔的形容词,让读者能够清晰地“看到”那种不屈的姿态和宏大的空间感。对我这种非专业读者来说,它最大的贡献在于,它不仅仅告诉我“屈原说了什么”,更重要的是它解释了“屈原为什么这样说”,以及“为什么他要用这种独特的方式来讲”。这种深度解读,让原本晦涩的文学作品变得立体而富有生命力,仿佛能感受到作者笔墨下的汗水与泪光。
评分这本《楚辞全译》读下来,我的感觉是它像一位深谙古老辞赋的智者,静静地坐在你身边,为你缓缓揭开那些蒙尘已久的情感与意象。初翻开时,那古奥的辞藻确实让人有些望而生畏,仿佛置身于一个迷雾缭绕的古代宫苑,寻不见清晰的路径。然而,译者的功力就在于,他没有简单粗暴地将所有文字都“翻译”成现代白话,而是采取了一种更为精妙的“释义”与“导读”相结合的方式。例如,对于屈原笔下那些充满了瑰丽想象、近乎神话色彩的段落,译者不是简单地解释每个词语的意思,而是会深入探究其背后的文化语境和精神指向。他会花费大量的篇幅去阐述“香草美人”的象征意义,如何从政治理想的寄托,逐渐演变为个体精神困境的投射。这种处理方式使得阅读过程不再是机械的文本理解,而是一场与古代思想家进行心灵对话的旅程。书中对韵律和声调的细微考量也令人称道,虽然是译本,却尽可能地保留了原诗那种回环往复、抑扬顿挫的音乐美感,这对于理解“骚体”那种独有的磅礴气势至关重要。整体而言,这本书更像是一部深入的学术研究辅以详尽的文学赏析,而非一本轻松的快餐读物,它要求读者投入时间去细细品味,才能领略其真正的价值所在。
评分就我个人的阅读体验来说,这本书的价值主要体现在它对“语境”的重建上。很多古籍阅读的难点不在于“字词”本身,而在于无法理解古人是如何看待世界和使用这些词汇的。这本书显然注意到了这一点。它在注释中大量引用了先秦时期的历史事件、地理风貌乃至当时的哲学思想,这使得《楚辞》不再是孤立的文学作品,而是深深扎根于那个特定历史土壤中的产物。特别是对“香草”和“美人”的诠释,这本书没有停留在简单的比兴层面,而是深入探讨了上古巫术、宗教信仰中对“清洁”和“德行”的极端推崇,以及这种推崇如何被知识分子转化为政治理想的载体。我尤其欣赏它在处理那些涉及神怪、祭祀的部分时,那种严谨的考据态度,既不妄加揣测,也不回避其神秘色彩,而是尽可能地还原其发生时的仪式感。这种详实的背景铺垫,极大地增强了阅读的沉浸感,让我能够更深层次地体会到作者在那种特定文化氛围下,那种既辉煌又悲怆的复杂心境。
评分我最近读完的这本书,简直是为我这种半吊子文科生量身定做的“楚辞入门宝典”。坦白说,我以前对《离骚》的印象就是“背诵全文是语文课的噩梦”,对《九歌》更是只知其名,不知其所以然。但这本《楚辞全译》的切入点非常接地气。它没有一上来就抛出晦涩的注释和长篇的理论,而是先用大白话把每篇作品的“故事梗概”讲清楚。比如,它会用现代的叙事手法勾勒出宋玉如何描绘巫山神女的妩媚与缥缈,或者作者是如何在楚国衰亡的背景下,将个人的失意与国家的命运紧密捆绑在一起。最让我惊喜的是,它对一些反复出现的意象,比如“凤凰”、“灵修”、“九死未悔”这些意象,都有一个贯穿全书的梳理。读到后面,你不需要再去翻前面的注释,就能迅速抓住作者的情感脉络。而且,译者的语言风格非常鲜活,夹杂着一些现代的文学评论视角,读起来一点都不枯燥,反而像是在听一位知识渊博的导游,带着你穿梭于湘江之畔的古老传说之中。这本书最大的功德是消解了经典文学的距离感,让那些高高在上的古代诗篇,重新拥有了直击人心的力量。
评分已购。
评分简单,明了,但不够严谨
评分相当全的楚辞译本! 春秋战国时代楚文化的结晶 开创了浪漫主义文学的伟大诗篇 继《诗经》后又一部具有深远影响的诗歌总集
评分学习了
评分黄老赛高!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有