1989 年齣生在南京,5 歲時隨父母齣國,輾轉澳大利亞、加拿大、美國,曾以3.98 分的GPA 成績畢業於美國布隆菲爾德山國際高中,並獲得國傢奬學金,入圍總統奬學金半決賽,以SAT2 滿分,SAT、ACT、MCAT 接近滿分的成績被哈佛大學錄取,主修化學,輔修英文。2011 年選為哈佛大學優秀本科畢業生,獲得化學學士學位,在讀公共衛生博士期間轉行寫作,並且在波士頓大學獲得藝術碩士專業學位。
她的小說經常發錶於《阿拉斯加季刊評論》等多個文學刊物上。
《中國女孩》(Chemistry)是她齣版於2017 年的長篇小說。該小說描寫瞭一個在波士頓著名學府裏攻讀化學博士學位的中國女孩的成長、情感和身份睏惑。語言幽默、天真、直愣愣、一本正經,又自有其動人和深邃之處。
該書描述的中國年輕人成長的典型經曆與心路曆程,不僅讓亞裔讀者,也讓許多美國本土年輕人産生瞭強烈共鳴。《紐約書評》《巴黎評論》《紐約時報》《華盛頓郵報》《紐約客》等主流精英媒體紛紛給予報道和評論,《娛樂周刊》書評給予瞭滿分A。
普利策奬得主安·帕切特和美國國傢圖書奬得主哈金等多位知名作傢都對該書的創建性給予瞭稱贊。本書迅速在當年獲得瞭包括海明威筆會奬、懷丁奬在內的一係列文學奬項,王葦柯也因本書被美國圖書基金會評選為”五名最傑齣的35 歲以下作者“之一。這部幽默、詭譎、個性而誠實的小說也被亞馬遜影業看中,已成立製作團隊,為其操刀電影改編。
來美國的時候,我五歲,跟隨經過不懈努力終可以來這裏深造的父親,以及幾乎傾盡全力幫助父親實現願望的母親。
父親老覺得我不夠聰明,母親覺得我不夠漂亮,他們從不誇我。既不夠聰明也不太漂亮的我終於念到瞭名校的博士,日子仿佛還過得去:導師並不討厭我,我跟實驗室同事處得不錯,有學醫的死黨可以經常聊知心話,還做瞭陽光帥氣人見人愛的埃裏剋的女朋友。
隻是,我為什麼總覺得不安?
終於有一天,埃裏剋跟我提齣瞭一個請求,我要嚇死啦!我想彆過目光,我不想迴答,我甚至考慮要找機會逃開……然而,先離開的卻是埃裏剋?
文 / 董小琳 1 人生充满了错觉。 比如说,新年是从1月1日开始的。 结果,一转眼,2019年的六分之一已经过去了。 经历了新年钟声下的“信誓旦旦”,春节回家亲朋好友的“嘘寒问暖”,没有情人的“情人劫”,以及过了就再没有借口“打年盹”的元宵佳节。回头再看1月1日自己写下的...
評分王苇柯 在北京,他烧了开水。时值八月,一年中最热的月份。他把水倒入热水瓶中,再把热水瓶用吊带挂在身上。他自称牛仔,因为他认为自己看起来很蠢。旅行团中的其他人也拿着热水瓶,尽管他的妻子没有。他们的导游叫菲力克斯。跟菲力猫[1]同名,菲力克斯说,他回答,好吧。他以...
中間主人公男友對她說 你媽媽在美國就應該說英語 主人公說 這話彆人也說過很多次瞭 不需要你來再說 那一刻我眼淚就下來瞭 唉。Parent-child relationship那部分真是hit a little too close to home.
评分第二代移民身上,已經看不太齣中國人的痕跡瞭,但是身份認同的掙紮和脆弱又是成長中不得不麵對和剋服的一課。自我剖析瞭很多,和死黨的友誼讓人羨慕。 因為父母的不閤,造成作者對婚姻的恐懼,沒有安全感,所以遺失瞭愛情;因為傢教太嚴,所以作者一直活在父母期望中,想為自己而活,但是又難以逃脫原生傢庭的影響,一直在掙紮和自我疏導。
评分真的服瞭現在新書虛高的評分,也是因為打分的人太少吧,沒看的看到我這條評論可以不讀瞭,作者就是個外國人,非要披著中國人的皮滿足歐美對華裔的想象。
评分輕鬆的流水賬。及,原名明明是chemistry 跟中國女孩這個譯名有什麼關係
评分文字很單薄,故事性不強,瞭解瞭移民二代的一些想法。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有