叶芝(1865-1939)
爱尔兰著名诗人、剧作家和散文家,是“爱尔兰文艺复兴运动”的领袖,艾比剧院创始人。1923年获诺贝尔文学奖,被诗人T.S.艾略特誉为“二十世纪英语世界最伟大的诗人”。在他看来,“生命是一个过程,正如诗歌一样。”
傅浩(1963——)
诗人、翻译家、中国社会科学院外国文学研究所研究员。著有诗文集《秘密》《距离》等,译有《阿摩卢百咏》《二十世纪英语诗选》等。曾获台湾梁实秋文学奖、袁可嘉诗歌奖。
书中精选叶芝经典抒情诗56首,包含《印度人致所爱》《在你年老时》《致曾与我拥火而谈的人》等经典篇目。叶芝的抒情诗清晰优美,富有灵性,传唱天长地久,青春欢颜,沧海桑田,纯真不渝。他的诗具备更多歌的成分,曲调忧郁,但节奏平缓,像和风吹拂和自然力永恒的脉动,具备绝对的魔力。
叶芝非凡的热情和对诗艺孜孜不倦的追求,使他与爱尔兰民族天然的气质热情细腻和渗透力保持联系,又坚持了自己贵族气派的艺术技巧,成功的摆脱了美的空虚。用 “伟大”来形容他一生的工作,一点也不过分。
一切诸多变幻的事物里 惟有言辞才确实地美好 大海汹涌,喊着它古老的嘶喊 睡梦中翻滚过一个又一个的山峦 他从她的壮美的折磨下逃离 到一处遥远、温柔的山谷中停驻, 向晶莹的露珠把全部的故事哭诉 在此我们要泊孤寂之舟 手挽着手漫游到永远 唇对着唇细语柔柔 沿着草丛,沿着沙...
评分一切诸多变幻的事物里 惟有言辞才确实地美好 大海汹涌,喊着它古老的嘶喊 睡梦中翻滚过一个又一个的山峦 他从她的壮美的折磨下逃离 到一处遥远、温柔的山谷中停驻, 向晶莹的露珠把全部的故事哭诉 在此我们要泊孤寂之舟 手挽着手漫游到永远 唇对着唇细语柔柔 沿着草丛,沿着沙...
评分一切诸多变幻的事物里 惟有言辞才确实地美好 大海汹涌,喊着它古老的嘶喊 睡梦中翻滚过一个又一个的山峦 他从她的壮美的折磨下逃离 到一处遥远、温柔的山谷中停驻, 向晶莹的露珠把全部的故事哭诉 在此我们要泊孤寂之舟 手挽着手漫游到永远 唇对着唇细语柔柔 沿着草丛,沿着沙...
评分一切诸多变幻的事物里 惟有言辞才确实地美好 大海汹涌,喊着它古老的嘶喊 睡梦中翻滚过一个又一个的山峦 他从她的壮美的折磨下逃离 到一处遥远、温柔的山谷中停驻, 向晶莹的露珠把全部的故事哭诉 在此我们要泊孤寂之舟 手挽着手漫游到永远 唇对着唇细语柔柔 沿着草丛,沿着沙...
评分一切诸多变幻的事物里 惟有言辞才确实地美好 大海汹涌,喊着它古老的嘶喊 睡梦中翻滚过一个又一个的山峦 他从她的壮美的折磨下逃离 到一处遥远、温柔的山谷中停驻, 向晶莹的露珠把全部的故事哭诉 在此我们要泊孤寂之舟 手挽着手漫游到永远 唇对着唇细语柔柔 沿着草丛,沿着沙...
两星给席勒的线条,叶芝还是写神秘学著作更诗意有张力呢。
评分看夕阳最后一缕金辉燃尽; 在苍穹瑟瑟抖颤的碧色之中, 一瓣残月,日复一日年复年, 好似空贝壳浮沉在群星之间, 任时光的潮水冲刷磨损而破裂。 我有一个念头,只能对你说: 你美丽动人,我也尽心竭力 用古老的崇高方式把你热爱:那似曾幸福,然而我们已经 像那空洞的残月般心灰意冷。
评分美人鱼发现一游水少年, 把他捉来做情郎, 把身体紧贴着他的身体, 大笑;然后潜藏, 忘记了在残酷的欢乐中 有情人也会溺亡。
评分《蜉蝣》:“从前你的眼从不厌看我的眼, 如今却忧愁地低垂在眼帘下面, 因为我们的爱情在枯萎。”席勒的画配叶芝的诗,还有什么不满足的呢?【288】
评分2019-37【审美锻炼】 “美好可爱的一切 不过是一种短暂、虚幻如梦的愉快。” “我做过的一件蠢事却使我心神不定。悔恨使我心杂乱;可我算什么,竟敢妄想我能够比起一般人有更好的表现或者更多的见识?”和我近期的焦虑很吻合了,一种卑微、不自信。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有