夏目漱石NatsumeSōseki
(1867.2.9-1916.12.9)
本名夏目金之助,作傢、評論傢、英文學者。代錶作品有《我是貓》《少爺》《心》等。
夏目漱石在日本近代文學史上享有很高的地位,被稱為“國民大作傢”。他對東西方的文化均有很高造詣。寫作小說時他擅長運 用對句、迭句、幽默的語言和新穎的形式。他的門下齣瞭不少文人,芥川龍之介也曾受他提攜。
由於夏目漱石對日本文學的偉大貢獻,他的頭像曾被印在日元壹仟麵值的鈔票上。也因此很多日本年輕人會戲稱他為“之前壹仟日元上的歐吉桑”。
譯者簡介
徐建雄,“質檢派”譯者,在“質檢”的基礎上追求精準、優美的譯文。
翻譯代錶作:《舞姬》(森鷗外)《美麗與哀愁》(川端康成)《禦伽草紙》(太宰治)《少爺》(夏目漱石)《我是貓》(夏目漱石)。
《哥兒》通過一個不諳世故、坦率正真的魯莽哥兒踏入社會後同周圍俗物展開的種種戲劇性衝突,辛辣而巧妙地諷刺瞭社會上的醜惡現象,鞭撻瞭卑鄙、權術和虛僞,贊美瞭正義、直率和純真。行文流暢,節奏明快,形象鮮明。通篇如阪上走丸,一氣流注,而寓莊於諧,妙趣橫生,至今仍是炙人口的作品。
从《我是猫》《哥儿》到《心》,风格真是越发阴沉。 猫死了,哥儿也被人赶跑了,一直自认刚正,有着很高道德准则的先生成了自己最看不起的人,在精进之路上求索的K软弱生锈了,最后双双自杀了。 夏目先生最后的一部《明暗》甚至都不能写完,他不断的和人性中他觉得阴暗自利的一...
評分文字的幽默元素很叫人惊喜,且行文极为流畅,读来不乏不累,一气呵成之畅快感。只消这几点就足够我细细回味一阵子。文章虽短小,感觉却力道十足,小小的篇幅却能构筑起如此丰满且连贯的文字,让人叹服。 语言俏皮味十足,翻译大概也尽力达到了原著的味道。主人公我虽自说自话...
評分身边总是有这伪善狡黠之人,而撕开他们伪善的假面以及给予他们教训总是大快人心的,鞭挞卑鄙和丑恶, 这就是坊っちゃん所说,然而任何一个时代社会都是存在阴性的阴暗的, 或许 野猪 是现代人的模仿榜样,要知恶而不为恶。
評分《哥儿》看得很过瘾。故事依然简单,但看得很有滋味。与温吞型的其他作品比较,《哥儿》就像大泼墨,爱与恨无遮掩,坦荡荡地骂着很过瘾。 先不说什么“此篇是日本国人必看读物”、“影响了几辈子的日本人”、“等同于鲁迅”之类高大评价,我觉得《哥儿》是一个做人处事的横截...
評分从《我是猫》《哥儿》到《心》,风格真是越发阴沉。 猫死了,哥儿也被人赶跑了,一直自认刚正,有着很高道德准则的先生成了自己最看不起的人,在精进之路上求索的K软弱生锈了,最后双双自杀了。 夏目先生最后的一部《明暗》甚至都不能写完,他不断的和人性中他觉得阴暗自利的一...
閑來無事散步去外文書店看的 夏目先生的作品真夠諷刺 沒讀過於雷的版本 等著拜讀其他作品
评分在這麼一個暴雨過後的下午,慢悠悠地拆開這本書,讀啊讀啊讀。然後一種不可思議的感覺蔓延瞭內心,說不上為什麼,但是就是失落瞭。幾番輾轉,他還是成為瞭自己最看不起的人。私覺得,夏目漱石的作品遠比大江健三郎或者川端康成來得讓人深省。文法很幽默,話語也不難理解,就是那樣淺淺地把一切你需要明白的道理說給你聽。上個寒假拜讀瞭夏目最為人稱的《我是貓》,然後壓抑瞭好一會。那種旁觀者把一切都看清瞭都道破的感覺纔是讓人覺得最無力的吧?看完這本書,昏昏欲睡的感覺,不是沉重感,是一種無力感。還是睡一覺罷~
评分真心牛逼
评分在這麼一個暴雨過後的下午,慢悠悠地拆開這本書,讀啊讀啊讀。然後一種不可思議的感覺蔓延瞭內心,說不上為什麼,但是就是失落瞭。幾番輾轉,他還是成為瞭自己最看不起的人。私覺得,夏目漱石的作品遠比大江健三郎或者川端康成來得讓人深省。文法很幽默,話語也不難理解,就是那樣淺淺地把一切你需要明白的道理說給你聽。上個寒假拜讀瞭夏目最為人稱的《我是貓》,然後壓抑瞭好一會。那種旁觀者把一切都看清瞭都道破的感覺纔是讓人覺得最無力的吧?看完這本書,昏昏欲睡的感覺,不是沉重感,是一種無力感。還是睡一覺罷~
评分真心牛逼
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有