左拉(1840~1902)
法国著名小说家、评论家和自然主义文学的主要倡导者,一生著有数十部长篇小说,代表作《三名城》、《四福音书》、《小酒店》、《金钱》、《娜娜》、《萌芽》等。其中《小酒店》、《娜娜》、《妇女乐园》、《萌芽》、《金钱》、《崩溃》等堪称现实主义的优秀作品。
我常常在想,那些波澜壮阔的革命,那些热血沸腾的起义,到底成就了谁?无一例外的,所有这些运动最开始的时候都向大众许诺了一个美好的未来,同样无一例外的,轰轰烈烈之后只有非常少数的几个人过上了那种许诺中的生活。 左拉的《萌芽》真是一本好书,因为他告诉你,挖煤的确实...
评分自然主义这种小说类型是由一个流派的作家根据特殊的哲学观点发展起来的。 这个哲学观点是19世纪后达尔文生物学的产物,认为人完全存在于自然法则之中;人 没有灵魂,也没有参与超出自然世界之外的宗教或精神世界的任何方式。因此,人仅 仅是更为高级的动物,他的品性与行为完全...
评分这是目前看的第一本真正意义上描写底层人民反抗的小说,全文透露出一种沉重的黑色和浓浓的呛人味。结尾点题萌芽,萌芽意味着新生的开始,也意味着之前的失败。这本小说的伟大之处在于没有刻意的去赞美工人,贬低资本家,而是如实的描写煤矿工人的苦难生活,长期吸煤的身体情况...
评分自然主义这种小说类型是由一个流派的作家根据特殊的哲学观点发展起来的。 这个哲学观点是19世纪后达尔文生物学的产物,认为人完全存在于自然法则之中;人 没有灵魂,也没有参与超出自然世界之外的宗教或精神世界的任何方式。因此,人仅 仅是更为高级的动物,他的品性与行为完全...
评分一直喜欢译林的外文译作,这本书在羊城书展的学而优淘的,好像没有几本吧,看到那名字就买了,后来才发现,是左拉的作品。 最近我在民国控,看到民国的东西就异常兴奋,这本书我是和《新周刊》的民国范儿专题一起看的,感觉脑子里的想法并没有混乱,让我更加清楚地感受到资本...
这本书不是没看完,是根本看不下去,每个句子不知道怎么的,就是看得人闹心,索性不看了。不知道倪受禧的来历,但印象中刘煜应该是个搞中英文翻译的,跑来译法文也就算了,还译得这么难看,就有点可恶了。看简介应该是个不比《娜娜》差的故事,看左拉的年表《萌芽》写在一八八五年,是写完《娜娜》的第五年,也在左拉的创作活动的高峰,按道理说作者讲故事的能力在5年内不说有所提高也该不至于下降得这么厉害,想来想去也只有是翻译的问题了。想焦菊隐先生是搞话剧的大家,翻译应该算是兼职,但其语言功底自是一流,译文可看性很高。也许这版《萌芽》也不错,只可惜看了前一本那么流利地道的叙述,真是看不下来。
评分小时候买的这本书。当时冲击到我了。那里的世界都是灰暗的。
评分这本书不是没看完,是根本看不下去,每个句子不知道怎么的,就是看得人闹心,索性不看了。不知道倪受禧的来历,但印象中刘煜应该是个搞中英文翻译的,跑来译法文也就算了,还译得这么难看,就有点可恶了。看简介应该是个不比《娜娜》差的故事,看左拉的年表《萌芽》写在一八八五年,是写完《娜娜》的第五年,也在左拉的创作活动的高峰,按道理说作者讲故事的能力在5年内不说有所提高也该不至于下降得这么厉害,想来想去也只有是翻译的问题了。想焦菊隐先生是搞话剧的大家,翻译应该算是兼职,但其语言功底自是一流,译文可看性很高。也许这版《萌芽》也不错,只可惜看了前一本那么流利地道的叙述,真是看不下来。
评分为了论文T T,尼玛……
评分这本书不是没看完,是根本看不下去,每个句子不知道怎么的,就是看得人闹心,索性不看了。不知道倪受禧的来历,但印象中刘煜应该是个搞中英文翻译的,跑来译法文也就算了,还译得这么难看,就有点可恶了。看简介应该是个不比《娜娜》差的故事,看左拉的年表《萌芽》写在一八八五年,是写完《娜娜》的第五年,也在左拉的创作活动的高峰,按道理说作者讲故事的能力在5年内不说有所提高也该不至于下降得这么厉害,想来想去也只有是翻译的问题了。想焦菊隐先生是搞话剧的大家,翻译应该算是兼职,但其语言功底自是一流,译文可看性很高。也许这版《萌芽》也不错,只可惜看了前一本那么流利地道的叙述,真是看不下来。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有