深い緑に囲まれた古い家。おばの住むその家を訪ねた時、私の幻を追う旅ははじまる……。惨劇に消失した家族。その愛の再生を祈る姉妹の一夏を、瑞々しく鮮烈な文体で描く感動の物語。女流新鋭の大力作。
(旧文) 她的故事套路总是相似,她缺乏宏大的人文情怀,她驾驭不了复杂的叙事结构,然而她的读者却认真地这样说:“谁喜欢吉本香蕉,谁就是我灵魂的知己。” 这位被她的书迷亲切地称作“吉本香蕉”的日本女作家,正式名称叫吉本芭娜娜。她曾在23岁获得新人奖出道,其作品并不...
评分 评分用一个下午翻完的,天气还热的头晕脑胀。坐在笃行楼下,偶尔还是有点风吹过来。然后就忘记了时间地点。像是进了雪野的房子,还是进入到那个世界了。 我向来是经不起煽情的低情商读者,偏偏在各种平静之中都能找到高潮迭起暗涌不断。然后自说自话的被各种不经意的细节打动。每个...
评分台风又来了,带来细线般横着的雨水,还有会在手臂上打滑的凉风——昨晚听了一夜的风已经变得柔软起来了呢。 早上起来,因了这风,连续三个晚上没睡好的我才精神利索地读完《哀愁的预感》。已经是第三次读了。高中的时候,每次读都只是沉浸在里面的哀愁中,不管当时窗外的阳光跳...
评分“我从厨房的窗口默默注视着乐曲在院子的树从中穿梭,柔柔地消失进灰色的天空。我在那段日子里才第一次知道,“声音”这东西,有时候是肉眼看地见的。不!那时,我了望着的是某种更值得怀恋的景致。那优美的旋律唤醒我甜蜜的情感,一种仿佛在遥远的过去总是这样注视声音的情感。...
平实简单,还比较容易读~
评分平实简单,还比较容易读~
评分考试前一周看掉的,少年丧亲和不伦一直是她喜欢的话题。日文小说译本总是淡的跟水一样但原文永远鲜活生动充满作家个人风格,譬如她最爱用「むっと」、「まったり」这类拟态词,有咖啡店里的欧巴桑在跟你说话的感觉,哈。
评分案外に読みやすい
评分日语原版多少还有点吃力,但感觉未变
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有