阿尔弗雷德•安德施(Alfred Andersch,1914-1980)
战后德国最重要的小说家之一。在战后几年中,安德施帮助建立了德国新的民族文学,而他最著名的小说,即《桑给巴尔或最后一个理由》(英译本名为Flight to Afar)被翻译成多种主要语言,并成为国际畅销书。作为一名自成流派的大师,安德施“深受萨特影响,并为托马斯•曼所推崇”,更被世人尊为“自由的倡导者”。
姚月
1962年生,1987年赴德国深造,并在德国长期从事教学及翻译工作。近年来翻译了德国著名作家汉斯•马格努斯•恩岑斯贝格尔的诗集《比空气轻》,传记文学《将军和他的子女们》《动荡》;奥地利著名儿童文学作家汉斯•雅尼什的童诗集《今天我想慢吞吞》。
1935年的欧洲,正是风雨飘摇之际,大萧条的余波仍然在城市中肆虐,德国的共和政体已经在事实上消失了两年。这一年,阿道夫·希特勒宣布不再履行《凡尔赛条约》,并颁布了臭名昭著的《纽伦堡法案》。 在这一年以及其后的数年间,无数德国人失去了他们的公民身份,他们或者失去人...
评分1935年的欧洲,正是风雨飘摇之际,大萧条的余波仍然在城市中肆虐,德国的共和政体已经在事实上消失了两年。这一年,阿道夫·希特勒宣布不再履行《凡尔赛条约》,并颁布了臭名昭著的《纽伦堡法案》。 在这一年以及其后的数年间,无数德国人失去了他们的公民身份,他们或者失去人...
评分1935年的欧洲,正是风雨飘摇之际,大萧条的余波仍然在城市中肆虐,德国的共和政体已经在事实上消失了两年。这一年,阿道夫·希特勒宣布不再履行《凡尔赛条约》,并颁布了臭名昭著的《纽伦堡法案》。 在这一年以及其后的数年间,无数德国人失去了他们的公民身份,他们或者失去人...
评分1935年的欧洲,正是风雨飘摇之际,大萧条的余波仍然在城市中肆虐,德国的共和政体已经在事实上消失了两年。这一年,阿道夫·希特勒宣布不再履行《凡尔赛条约》,并颁布了臭名昭著的《纽伦堡法案》。 在这一年以及其后的数年间,无数德国人失去了他们的公民身份,他们或者失去人...
评分1935年的欧洲,正是风雨飘摇之际,大萧条的余波仍然在城市中肆虐,德国的共和政体已经在事实上消失了两年。这一年,阿道夫·希特勒宣布不再履行《凡尔赛条约》,并颁布了臭名昭著的《纽伦堡法案》。 在这一年以及其后的数年间,无数德国人失去了他们的公民身份,他们或者失去人...
阅读体验只能用“迷离”来形容,这本书的叙事结构非常跳跃,时间线索仿佛被故意打散了,你必须像一个考古学家一样,将那些碎片化的记忆和场景重新拼凑起来,才能勉强勾勒出一个完整的轮廓。这种手法极大地考验了读者的专注力,稍不留神,可能就会错过一个关键的转折点,导致后续的理解出现偏差。我尤其喜欢作者那种不动声色的讽刺手法,它不像那种直白的批判那样具有攻击性,而是像一把钝刀,慢慢地、不动声色地削去我们习以为常的那些观念的外壳,直抵核心的虚妄。人物的刻画也是极其复杂的,没有绝对的好人或坏人,每个人物都像是一面多棱镜,从不同的角度折射出人性中那些幽暗而又真实的光芒。读完一章,我常常需要停下来,走到窗边,看着远方放空几分钟,让那些交织在一起的情感和思绪沉淀下来,不然情绪会过于饱满,以至于影响下一段的阅读。这绝对不是那种可以“轻松消遣”的书籍,它更像是一场智力与耐力的马拉松。
评分坦白说,这本书的阅读门槛不低,初读时可能会感到挫败,因为它似乎并不遵循传统小说的叙事逻辑,更像是一系列片段化的梦境记录,需要读者投入极大的心力去寻找内在的逻辑链条。然而,一旦你适应了作者设定的这种“非线性”的节奏,你会发现其中蕴含着巨大的能量。它像一首结构复杂的交响乐,各个声部在不同的时间点进入,互相交织、冲突,最终汇聚成一个令人震撼的高潮。我尤其佩服作者处理“留白”的艺术,那些没有被明确点破的情节,那些戛然而止的场景,反而比详细的描述更具力量,它们在读者的脑海中留下了无限延展的可能性。这本书更像是一面镜子,映照出读者自身对存在意义的困惑与探索。它没有提供廉价的慰藉,而是提供了一种面对虚无的勇气,一种在破碎中寻找秩序的坚韧。对于追求文学深度和思想碰撞的读者而言,这无疑是一部值得反复咀嚼的佳作。
评分从文学技法的角度来看,这本书简直是教科书级别的范例。作者对于意象的运用达到了炉火纯青的地步,每一个重复出现的符号——比如某种特定的鸟类,或者一种反复出现的、带有特定气味的植物——都在潜移默化中构建起一种象征体系,为整部作品披上了一层浓厚的宿命感。语言风格是极其克制的,几乎没有任何华丽辞藻的堆砌,但正是这种近乎冷静的笔触,反而让那些极端的、近乎癫狂的情绪爆发点显得更加震撼人心。你仿佛能透过那些简洁的句子,看到作者背后那双洞察世事的眼睛,带着一丝不易察觉的疲惫和无奈。我花了很长时间去品味那些对话,它们之间的张力是如此微妙,很多时候,真正重要的信息并非被说了出来,而是被那份未说出口的沉默所承载。这本书迫使我重新审视自己对于“真实”的定义,它提出了许多尖锐的问题,但又巧妙地拒绝给出任何直接的答案,留下了一个广阔的解读空间。
评分这本书的封面设计简直让人眼前一亮,那种带着些许沧桑感的字体和暗沉的色调,立刻就把我拉入了一个充满未知与探寻的氛围中。初翻开扉页,我就感觉到一股沉稳的力量,仿佛作者并非在讲述一个故事,而是在引导我们进行一次深刻的哲学漫步。文字的密度适中,但每一个词语的摆放都像是经过精心雕琢的棋子,步步为营,却又不失自然流畅。我特别欣赏作者对于环境描绘的那种细腻入微,无论是那种似乎永远笼罩在薄雾中的小镇街道,还是偶尔闪现的、令人心悸的宁静瞬间,都刻画得入木三分,让我仿佛能闻到空气中的潮湿气息,听到远处传来的若有似无的钟声。叙事节奏把握得极其到位,时而如同涓涓细流般缓缓推进,让你有充足的时间去消化那些潜藏的隐喻;时而又如同疾风骤雨般将情节推向高潮,让人喘不过气来,只能跟着主角的命运一同跌宕起伏。这本书无疑是为那些不满足于表面叙事,更热衷于在文字的肌理中挖掘深层含义的读者准备的,它需要你的耐心,但回报你的,将是一场精神上的盛宴。
评分这本小说给我的整体感受是相当沉郁、压抑的,但这种压抑并非令人窒息,反而有一种奇异的、令人沉醉的吸引力。它探讨的主题非常宏大,关乎时间、记忆的不可靠性,以及个体在面对巨大历史洪流时的无力感。书中的场景设计充满了象征意义,那些被遗弃的建筑、徒劳无功的守望者,都在不断提醒着读者,我们所珍视的一切可能都建立在流沙之上。我发现自己很容易被代入到主角那种既抗拒又不得不接受的宿命感中,那种在清醒与梦魇之间反复拉扯的状态,真实得让人心疼。特别值得一提的是,作者对细节的捕捉极为敏锐,比如阳光照射在旧木地板上形成的光斑的角度,或是雨水打在金属屋顶上发出的那种单调声响,这些微小的感官细节,构筑起了一个极具沉浸感的悲剧世界。这本书不适合在心情低落时阅读,因为它可能会加深那种挥之不去的忧郁,但如果是在一个需要深度思考的夜晚,它无疑是一个绝佳的伴侣。
评分刷过的第一本德语书,早上6点到晚9点。纪念一下。初恋的感觉吧……
评分看!不!下!去!
评分看!不!下!去!
评分看!不!下!去!
评分刷过的第一本德语书,早上6点到晚9点。纪念一下。初恋的感觉吧……
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有