这本书的编者和译者,是未名社主要成员、曾任南开大学外文系主任、传说凭着一本英文字典走上翻译之路的翻译家李霁野先生。李霁野先生在书前的序言中详细回忆了这些诗稿的翻译经过,其中令人深思的,是这些委婉悠扬的爱情诗,大部分是在抗日战争期间翻译的。
收录有英译抒情诗二百首。
评分
评分
评分
评分
翻译的很肉麻
评分李霁野先生译诗
评分看得我好又麻。。。
评分李霁野先生译诗
评分看得我好又麻。。。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有