亨利·米勒(Henry Miller),美國作傢,以性的赤裸描述聞名於世。他的成名作《北迴歸綫》(Tropic Of Cancer)一九三四年在巴黎齣版。曾被列為世界十大暢銷書之一。
這本書所給我們的,是血和肉、酒、食物、笑聲、欲望、激情、好奇心,可以是我們最高、最模糊的創作根源得到滋潤的簡單真實。地上的建築物已經被掃倒。這本書挾著一股急風,在這個時代荒脊的土壤上,根脈枯萎枝杆殘敗的死樹,將一一被吹倒。這本書深入根柢。往下挖掘,要掘齣地底的清泉。
《北回归线》到底有什么好读呢?初看起来尽是一些落魄艺术家和妓女的故事,甚至让人恶心。看完之后,《北回归线》给我的第一感受,竟然和我看后现代艺术的反应是一样的:这丫也能火?这丫也是艺术???我们下意识的去抵触这种对于丑陋的描写,因为它和我们心中固有的某种东西...
評分北回归线 2012-11-28 08:44:25 我想理解它。如果每个人心中都有一个乌托邦,而在现实世界无法达到平衡,那么偶尔的辱骂或者抨击我是可以接受,并愿意做一个忠实的听众或者读者。 因为独立思考挺难的,但是深入思考则更难。 北回归线看似散漫的写作,其实小说里总是透露出一些...
評分"也许我们命中注定要遭厄运,也许我们当中没有一个人有希望活下去。如果是这样,那就 让我们发出最后一声听了叫人胆寒、叫人毛骨惊然的吼叫吧,这是挑战的呼叫,是战斗的 怒号!悲伤,去它的!挽歌和哀乐,去它们的!传记、历史、图书馆和博物馆,去它们的 !让死人去吃掉死人...
評分《北回归线》一开篇,亨利米勒就口出狂言:“这本书是对人格的污蔑、诽谤、中伤。”这句精彩的自我评论,旋即令一帮人望而却步,只留他的同类津津有味地继续读下去。还记得那天阳光明媚,我窝在床上读了几乎整整一天,边往后翻边回头重温刚读到的某个念念不忘的句子,...
評分忘了是谁讲过某电视台在一部译制片里将“I’m so wet”译成“我快哭了”的笑话,这几天开始全国公映的《007:量子危机》在某平面媒体上用“一刀未剪”做了做大的噱头。没有原著的对比,我不太清楚手里拿到的这本译著到底是“信达雅”般忠心耿耿还是被割的遍体鳞伤或面目全非。...
如果有酒和性,讀此書風味更濃
评分那些白色的監獄、擠滿蛆的人行道、排隊等候發救濟食品的人們、修築得像宮殿一般的下流去處,那兒有的是猶太人、麻風病人、殺人犯,而最多的是遊手好閑的人。到處是韆篇一律的麵孔、街道、大腿、房屋、摩天大樓、飲食、海報、工作、罪行、愛情……整個城市建築在一個空空如也的坑上。沒有意義,完全沒有意義。還有第四十二大街,人們稱它為世界之巔。那麼世界之淵又在哪裏?你可以伸齣雙手走路,抬頭仰望這些美麗的白色監獄時都快要把脖子扭斷瞭。他們隻像發瞭瘋的鵝一樣往前走。
评分如果有酒和性,讀此書風味更濃
评分滿篇都是“也許你我終將行蹤不明,但是你該知道我曾為你動情”的藕斷絲連和“我是一片連月亮也厭惡的墓地”的頹喪。嘖嘖嘖,佐以波德萊爾《惡之花》。 P.S. 當初看的這個版本的封麵,總讓我錯以為是《飄》
评分17歲看這本書,對我以後的世界觀影響太大瞭…
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有