《高级英语口译:理论、技巧与实践》本着理论与实践相结合的原则,根据口译的特点和社会对口译服务的需求,以用户为中心,从口译研究与口译跨学科理论、口译与文化、口译职业技能的培养、口译应变策略、高级口译应试技巧等层面较为系统地阐述了口译理论研究现状,着重介绍了如何提高口译技能,并配有十个最新专题的口译实践供学员练习。本书每一章既可独立成篇,又互为一体。特别是在口译实践练习中,每一节都针对一个专题,笔者根据口译的特点和学习者的心理设计了大量配套练习,并附有参考答案,便于自学和对照。本书可供成人教育学院自考生、具有大学英语四六级水平的学生、英语专业学生以及有志于提高口译水平的人员使用,同时也可供口译课程教师、涉外工作人员参考使用。
一开始看还是觉得挺不错的,书的编排遵循了理论、技巧与实践三部分,详略得当,信息也比较新颖。后来细读发现勘误巨多。。。sigh...真是可惜了,还是复旦和上外著名教授主编的呢。。。看来质量真的要好好把关了…… 1.最令人吃惊的是数字明显翻译错误,而一些约定俗成的...
评分一开始看还是觉得挺不错的,书的编排遵循了理论、技巧与实践三部分,详略得当,信息也比较新颖。后来细读发现勘误巨多。。。sigh...真是可惜了,还是复旦和上外著名教授主编的呢。。。看来质量真的要好好把关了…… 1.最令人吃惊的是数字明显翻译错误,而一些约定俗成的...
评分一开始看还是觉得挺不错的,书的编排遵循了理论、技巧与实践三部分,详略得当,信息也比较新颖。后来细读发现勘误巨多。。。sigh...真是可惜了,还是复旦和上外著名教授主编的呢。。。看来质量真的要好好把关了…… 1.最令人吃惊的是数字明显翻译错误,而一些约定俗成的...
评分一开始看还是觉得挺不错的,书的编排遵循了理论、技巧与实践三部分,详略得当,信息也比较新颖。后来细读发现勘误巨多。。。sigh...真是可惜了,还是复旦和上外著名教授主编的呢。。。看来质量真的要好好把关了…… 1.最令人吃惊的是数字明显翻译错误,而一些约定俗成的...
评分一开始看还是觉得挺不错的,书的编排遵循了理论、技巧与实践三部分,详略得当,信息也比较新颖。后来细读发现勘误巨多。。。sigh...真是可惜了,还是复旦和上外著名教授主编的呢。。。看来质量真的要好好把关了…… 1.最令人吃惊的是数字明显翻译错误,而一些约定俗成的...
我通常对需要配合大量音频材料才能使用的教材持谨慎态度,因为音频资源的质量参差不齐,下载和管理也是一件麻烦事。但这本书在这方面做得极为出色,配套的音频资料不仅清晰度无可挑剔,录音人员的发音标准且富有表现力,更重要的是,音频的选取极具代表性,覆盖了从正式的新闻发布到非正式的社交对话等多种情景。我惊喜地发现,音频中竟然包含了对某些高难度长句的“慢速分解练习”,这对于我这种听力基础还不够扎实,尤其在处理语速较快时的信息抓取能力较弱的学习者来说,简直是雪中送炭。我发现自己不再需要来回倒带无数次去听清某个连接词或弱读,因为作者已经预先为我们设计好了最有效的听力训练路径。这种体贴入微的设计,极大地降低了学习的挫败感,让每一次的练习都充满了进步的喜悦,而不是无谓的挣扎。
评分这本书在知识体系的构建上展现出一种罕见的宏大视野。它不满足于仅仅教授“如何说”,更着眼于培养学习者建立起一套完整的“信息处理框架”。与其说它是一本技能书,不如说它是一套思维方法的训练手册。作者似乎非常注重对“主动学习”的引导,在每个模块的结尾处,都设计了一些开放性的思考题和案例分析,这些都不是那种标准答案式的练习,而是要求读者跳出书本的既有框架,去构建自己的解决方案。我个人对书中关于“即时口译中的压力管理与认知负荷分配”这一块内容印象尤为深刻,它深入探讨了人类在高度紧张状态下的心理调适策略,这部分内容对于任何需要在高压环境下进行交流的人都极具启发性。这本书真正做到了“授人以渔”,它教会我如何像一个专业的译者一样去观察、去分析、去组织信息,而不是简单地模仿书中的例句,这种底层逻辑的构建,才是我认为这本书最有价值的地方。
评分坦白说,我最初对这本书的期望值是持保留态度的,市面上同类主题的书籍多如牛毛,真正能让人眼前一亮的凤毛麟角。然而,这本书的目录结构立刻抓住了我的注意力,它没有采用那种传统、刻板的章节划分,而是根据实际应用场景进行了模块化的构建,这种思维方式极其现代且贴合实战需求。比如,它对“商务谈判中的跨文化语境处理”这一章节的拆解,远比我预想的要深入和细致,它不仅仅罗列了文化差异点,更重要的是提供了大量的即时应对策略和语言模块,这些都是在标准教程中难以找到的“干货”。我试着用其中的一些高级句式和转述技巧,在一次重要的线上会议中进行了演练,效果立竿见影,那种语言的流畅度和精确性,让对方的反应都明显变得积极起来。这本书显然是集合了丰富实战经验的专家所著,它没有停留在理论的空中楼阁,而是将晦涩的技巧打磨成了可以直接拿来使用的锋利工具,让人感觉作者是站在读者的肩膀上,手把手地带领我们跨越实践中的那些“坎”。
评分这本书的文字风格,如果用一个词来形容,那就是“克制而精准”。作者似乎深谙“大道至简”的道理,摒弃了华丽辞藻的堆砌,所有的论述都直指核心,但其遣词造句的功力又非同一般,每一个词语的选择都像是经过了千锤百炼的筛选。我特别喜欢它在解释复杂概念时所采用的比喻和类比,它们往往出人意料却又无比贴切,能瞬间点亮读者脑海中原本模糊不清的概念。例如,在解析“语篇衔接”时,作者没有使用冗长晦涩的语法术语,而是将其比喻成建筑中的“承重梁和连接件”,这种形象化的描述,让抽象的理论立刻变得可以触摸和理解。更令人赞叹的是,作者对语境敏感度的强调,书中反复提醒我们,翻译的精髓不在于词语的对应,而在于意图的传递,这种对“目的性”的深刻洞察,无疑提升了整本书的理论高度,使它超越了一般的技能指南,具有了哲学思辨的意味。
评分这本书的装帧设计简直是一场视觉的盛宴,拿到手上就能感受到那种沉甸甸的质感,封面那种深邃的靛蓝色调,配上烫金的书名,透露着一种低调的奢华感,让人忍不住想立刻翻开它探索里面的知识宝藏。纸张的选用也十分考究,不是那种廉价的反光纸,而是带有微微哑光质感的米白色,即便是长时间阅读也不会感到眼睛疲劳,这对于我这种需要长时间对着书本工作的人来说,简直是福音。装订的工艺也无可挑剔,书脊平整,翻页时非常顺畅,没有出现任何松脱的迹象,这足以见得出版社在制作上的用心。我尤其欣赏的是它在内页排版上的设计巧思,字体大小适中,行距和段落间距都把握得恰到好处,使得整体阅读体验极为舒适流畅,即便是复杂的长句,也能因为良好的版式设计而被清晰地梳理出来,让人心旷神怡。这种对手感和视觉体验的极致追求,让这本书不仅仅是一本工具书,更像是一件值得珍藏的艺术品,每次把它从书架上取下来,都有一种仪式感。
评分一开始看还是觉得挺不错的,后来细读发现错误不少。。。sigh...
评分一开始看还是觉得挺不错的,后来细读发现错误不少。。。sigh...
评分一开始看还是觉得挺不错的,后来细读发现错误不少。。。sigh...
评分一开始看还是觉得挺不错的,后来细读发现错误不少。。。sigh...
评分一开始看还是觉得挺不错的,后来细读发现错误不少。。。sigh...
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有