丽莉·布瑞斯珂是吴尔芙名作《灯塔行》(To the Light-house)中的人物,吴尔芙把她形容为“有一对中国人的眼睛”。劳伦斯教授藉此在新书中把新月派与英国著名文学团体布鲁姆斯伯里(Blooms-bury)相比,而作平行的讨论。本书呈现给读者的是中英作家、学者之间的有关个人、民族、文学和美学的对话,他们中有朱利安·贝尔、瓦内萨·贝尔、弗吉尼亚·伍尔夫、G.L.狄更生、E.M.福斯特、凌叔华、徐志摩、萧乾,这些对话让我们看清了两个文学团体。
帕特丽卡·劳伦斯,纽约市立大学博士、名誉教授。曾执教于瓦莎学院及哥伦比亚大学,现任教于纽约市立大学下属布鲁克林学院。专攻英国文学、文学理论、小说史及女性现代书写著有《阅读沉默:英国传统中的弗吉尼亚·伍尔芙》(斯坦福大学出版社,1991)。在《丽莉·布瑞斯珂的中国眼睛》一书中,凭借其在中英两国旅行时对文献资料的研究以及相关采访,劳伦斯将其对沉默的研究延伸至东方。
书很有趣的。作者调查了很久,把新月派和当时的英国Bloombury团体联系起来。新月派简直是中国的布鲁斯伯里,当时的文人阶层(可能和任何时候的文人阶层都一样)极力反叛传统,拥抱现代,当然,性解放也是两派很重要的特点。 不过作者声称两派互相影响,我到没怎么看出来,更多...
评分书很有趣的。作者调查了很久,把新月派和当时的英国Bloombury团体联系起来。新月派简直是中国的布鲁斯伯里,当时的文人阶层(可能和任何时候的文人阶层都一样)极力反叛传统,拥抱现代,当然,性解放也是两派很重要的特点。 不过作者声称两派互相影响,我到没怎么看出来,更多...
评分书很有趣的。作者调查了很久,把新月派和当时的英国Bloombury团体联系起来。新月派简直是中国的布鲁斯伯里,当时的文人阶层(可能和任何时候的文人阶层都一样)极力反叛传统,拥抱现代,当然,性解放也是两派很重要的特点。 不过作者声称两派互相影响,我到没怎么看出来,更多...
评分书是不错的.翻译欠佳.另外就是有错别字和错.浪费了精装封面和上海书店的书号.错别字,可恨我不随手做记号,懒得找了.错:比如朱利安的书信的时间,不明显的错误就算了.明显的错误,1937年10月?几个月前人就死了嘛.分析原因:一,书太厚,校起来容易累.二,有些错确实只有作者知道.翻译者...
评分书是不错的.翻译欠佳.另外就是有错别字和错.浪费了精装封面和上海书店的书号.错别字,可恨我不随手做记号,懒得找了.错:比如朱利安的书信的时间,不明显的错误就算了.明显的错误,1937年10月?几个月前人就死了嘛.分析原因:一,书太厚,校起来容易累.二,有些错确实只有作者知道.翻译者...
读完《丽莉·布瑞斯珂的中国眼睛》,我感觉自己经历了一场心灵的涤荡。我一直以来对于异域文化的认知,多少带有些许先入为主的刻板印象,而这本书,就像一股清流,缓缓地冲刷着我脑海中那些固有的偏见。丽莉·布瑞斯珂的“中国眼睛”,并非那种猎奇的、以西方标准衡量的目光,而是一种充满尊重、好奇,并且能够穿透表象直抵本质的审视。她笔下的中国,不是新闻里那个高高在上、遥不可及的强大身影,也不是某些刻板印象中那个充满神秘色彩的东方国度。她描绘的是一个无比真实、充满烟火气的中国,一个由无数个鲜活的个体组成的、生动而复杂的世界。我被她对细节的捕捉能力所折服。无论是街头小贩的吆喝声,还是邻里之间的寒暄,亦或是孩童们的嬉闹声,都被她收入笔下,赋予了生命。她没有刻意去追寻那些壮丽的风景,而是将目光聚焦于那些被时间打磨过的、充满故事的角落。她用一种近乎诗意的语言,将那些普通人的生活场景,那些无声的传承,那些细腻的情感,描绘得栩栩如生。我尤其被书中关于“变化”的思考所打动。她如何看待中国社会在快速发展中所经历的变革?她又是如何理解那些在现代化进程中被保留下来的传统?她的观察,并非是对立式的二元思维,而是带着一种辩证的眼光,去理解这种复杂而动态的融合。这本书,让我对“文化”的定义有了更广阔的理解,它不是静止的,而是流动的;它不是单一的,而是多元的;它不是肤浅的,而是深刻的。
评分《丽莉·布瑞斯珂的中国眼睛》这本书,给我带来的,是一种沉静的思考,以及一种对未知世界的深切好奇。我一直认为,了解一个国家,需要深入其历史、文化、社会等方方面面。而丽莉·布瑞斯珂,她似乎用一种更直接、更感性的方式,让我走进了中国人的内心世界。她并非是一个记者,也不是一个历史学家,而是一个用“心”去观察的旅者。她没有刻意去寻找那些惊世骇俗的事件,而是将目光聚焦于那些被岁月打磨过的、充满故事的寻常巷陌,以及那些在平凡生活中闪耀着人性光辉的个体。我被她对中国老一辈人的描绘所打动,那些在时代变迁中坚守着传统美德的人们,他们身上所散发出的那种淡定和智慧,让我深受启发。她也描绘了新一代中国人的活力和创造力,以及他们在拥抱现代化的同时,依然保留着对根源的眷恋。她对于中国社会变迁的观察,并没有简单地贴上“进步”或“落后”的标签,而是以一种包容和理解的态度,去呈现这种复杂而动态的融合。这本书,让我重新审视了“理解”的含义,它并非是简单的信息接收,而是需要一种 empathetically 的共情,一种愿意去跨越文化差异的真诚。丽莉·布瑞斯珂的文字,正是这种真诚的体现,它让我看到了文化之间的共通之处,也感受到了人性的温暖。
评分《丽莉·布瑞斯珂的中国眼睛》这本书,给我带来了意想不到的惊喜,也让我对“观察”和“理解”这两个词有了全新的认知。我一直认为自己对于世界的认知已经相当全面,但丽莉·布瑞斯珂的这双“中国眼睛”,却为我打开了一个我从未真正触及的维度。她并非是以一个高高在上的批评者或猎奇者的姿态来审视中国,而是以一种平等、好奇、并且充满尊重的姿态,去深入探索。我尤其被她对那些“看不见”的中国,那些隐藏在日常之下的精神世界,那些被时间打磨的文化印记的描绘所打动。她没有刻意去寻找那些轰轰烈烈的故事,而是将目光投向了那些平凡的个体,那些在时光中默默前行的人们。她对中国人民的坚韧、乐观和对家庭的深深眷恋的描绘,让我深受感动。她让我看到,即使在快速变化的时代,依然有一些古老的价值观在悄悄地流淌,滋养着人们的心灵。她对中国社会变迁的观察,也并非是简单的二元对立,而是充满了 nuanced 的思考,去理解这种复杂而动态的融合。这本书,让我意识到,真正的理解,需要一种超越语言和文化的隔阂,需要一种愿意去敞开心扉、去感受、去体悟的真诚。丽莉·布瑞斯珂的文字,正是这种真诚的体现。
评分刚刚合上《丽莉·布瑞斯珂的中国眼睛》,一种复杂的情绪在我心中回荡,久久不能平静。这本书,与其说是一次阅读体验,不如说是一场灵魂的洗礼,一次视觉与心灵的双重旅行。我并非一个对东方文化有多么深入了解的读者,甚至可以说,在打开这本书之前,我对中国的认知,停留在一些模糊的、碎片化的印象中,如同隔着一层薄纱看远山,总觉不够真切。而丽莉·布瑞斯珂,这位来自遥远国度的观察者,用她独特而敏锐的“中国眼睛”,为我一层一层地揭开了这层迷雾。她的笔触,不是那种冷冰冰的、旁观者的陈述,而是饱含着一种深深的关切和好奇,仿佛她不仅仅是在记录,更是在用心去感受、去融入。我尤其被书中那些对日常细节的描绘所打动,那些看似微不足道却极富生命力的场景:清晨巷口飘来的早餐香气,熙攘市场里此起彼伏的叫卖声,古老建筑上斑驳的岁月痕迹,甚至是一片落叶、一缕炊烟,都在她的笔下活了起来,勾勒出一个鲜活、立体、充满烟火气的中国。她并没有刻意去寻找那些宏大叙事,而是将目光投向了普通人的生活,那些平凡而伟大的生命瞬间。她让我看到了中国人民身上那种坚韧不拔的生命力,那种在岁月变迁中依然保持乐观和热情的态度,那种对家庭、对生活深深的热爱。读着读着,我仿佛也置身于那个世界,感受着那份温度,品味着那份甘醇。这本书,让我对“中国”这两个字,有了全新的认识,它不再是一个遥远的符号,而是一个充满故事、充满情感、充满人性的鲜活存在。
评分我近期阅读了《丽莉·布瑞斯珂的中国眼睛》,这本书给我带来的感受,用“惊艳”二字来形容,恐怕还不够。与其说我是在阅读一本关于中国的书籍,不如说我是在通过丽莉·布瑞斯珂的视角,进行一次深刻的心灵对话。她对于中国的观察,绝非那种浮光掠影式的游览,而是一种深入肌理、直抵人心的探索。她没有刻意去放大或缩小任何事物,而是以一种极为克制的、却又饱含热情的笔触,描绘她所看见的中国。我尤其着迷于她对中国人在日常生活中所展现出的那些细微之处的描绘。那些看似微不足道的言行举止,那些不经意的眼神交流,那些在平凡生活中流淌的温情,都被她捕捉得淋漓尽致。她让我看到了中国人民身上那种深藏不露的智慧,那种在困境中依然保持的乐观,以及那种对生活的热爱和坚守。她对于中国传统文化中的一些元素的解读,更是让我耳目一新。她并非是简单地将其视为历史遗迹,而是试图去理解它们在现代社会中的生命力,以及它们是如何塑造着人们的精神世界。她的文字,有一种独特的力量,能够穿透文化和语言的壁垒,直击人心的最柔软之处。这本书,让我对“理解”有了更深的体会,它不是关于简单的知识堆砌,而是关于情感的共鸣,关于视角的转换,关于对另一个民族的深深敬意。
评分《丽莉·布瑞斯珂的中国眼睛》带给我的是一种前所未有的冲击。我一直以来都认为自己对世界的理解已经相当广泛,然而这本书却像一把钥匙,打开了我思维的另一扇大门,让我看到了一个我从未想象过的视角。丽莉·布瑞斯珂,这位作者,她并非一个传统的旅行作家,她的文字中没有那种炫耀性的游历和浅尝辄止的点评。相反,她的观察是如此细致入微,她的思考又是如此深刻透彻。她不仅仅是在描述她所看到的事物,更是在解读这些事物背后所蕴含的文化、历史和人文精神。我尤其被她对一些文化现象的分析所吸引。她是如何看待那些根植于中国历史和传统中的习俗?她又是如何理解那些在现代社会中依然顽强存在的价值观?她的解读,并非是简单地赞美或批评,而是带着一种包容和理解,去探索事物发展的内在逻辑。书中那些关于人与人之间关系的描写,更是让我感动不已。她笔下的中国人,无论是在乡村还是城市,无论贫穷还是富有,都展现出一种深厚的情感联系,一种对亲情、友情、乡情的珍视。这种情感,在现代社会中,似乎变得越来越稀缺,而丽莉·布瑞斯珂的观察,却让我重新感受到了这份温暖和力量。她让我意识到,文化并非仅仅是物质的堆砌,更是精神的传承,是情感的联结,是生命力的体现。这本书,让我对“理解”这两个字有了更深的体会,它不是简单的接受,而是需要一种开放的心态、一种敏锐的洞察力,以及一种愿意去付出的耐心。
评分《丽莉·布瑞斯珂的中国眼睛》给我带来的,是一种沉静而悠长的回味。它不像那些篇幅宏大、情节跌宕起伏的小说那样,在阅读时让你心潮澎湃,而是在你合上书本之后,依然会在脑海中萦绕不散,不断地引发新的思考。丽莉·布瑞斯珂,她用她那双“中国眼睛”,为我打开了一个我从未真正走进过的世界。她的视角,与其说是一个外部观察者的记录,不如说更像是一个融入者,一个用心去感受、去理解的灵魂的印记。我喜欢她对中国民间生活和传统习俗的细致描绘。她并没有简单地将它们视为异域风情,而是试图去挖掘它们背后所承载的文化密码和人文精神。那些关于家庭、关于人情、关于节日的描写,都充满了浓浓的中国味道,让我仿佛也能够闻到那份食物的香气,听到那份欢声笑语。她对中国人民那种特有的韧性和乐观精神的捕捉,更是让我印象深刻。在面对生活中的困难和挑战时,他们所展现出的那种从容和智慧,那种对美好生活的向往,都让我为之动容。这本书,让我重新审视了自己对于“理解”的浅薄认知。真正的理解,并非是简单的搬运信息,而是需要一种深入的共情,一种愿意去跨越文化隔阂的真诚。丽莉·布瑞斯珂的文字,正是这种真诚的体现。她让我看到,即使是来自不同文化背景的人,也可以通过共同的感受和思考,建立起深刻的连接。这本书,像是一面镜子,照出了我内心深处对于未知世界的渴望,也照出了我对于多元文化的尊重和向往。
评分《丽莉·布瑞斯珂的中国眼睛》带给我的,是一种久违的、纯粹的阅读的快乐,以及随之而来的深刻的启发。在这本书里,我没有找到那种戏剧性的冲突,也没有那种惊心动魄的情节,取而代之的是一种细腻入微的观察,一种温润如玉的叙述,以及一种饱含深情的思考。丽莉·布瑞斯珂,这位拥有“中国眼睛”的作者,她用一种近乎虔诚的态度,去描绘她所见所感。她笔下的中国,并非是那些新闻报道里冰冷的数据和宏大的事件,而是鲜活的个体,生动的日常,以及那些在时代洪流中依然闪耀着人性光辉的瞬间。我被她对那些被时间冲刷的痕迹的描绘所深深吸引。无论是老街巷的青石板路,还是古建筑的飞檐斗拱,亦或是老物件上的 patina,都在她的笔下焕发出迷人的光彩。她不仅仅是在记录这些物质的存在,更是在解读它们背后所承载的岁月故事和文化记忆。她让我看到了中国人民身上那种特有的“家”的观念,那种对亲情的珍视,对传统的敬畏,对社群的归属感。这种情感,在现代社会中,似乎变得越来越珍贵,而丽莉·布瑞斯珂的观察,却让我重新感受到了这份温暖和力量。她让我意识到,真正的理解,并非是通过批判性的审视,而是通过一种平等的对话,一种开放的接纳,一种深入的共情。这本书,让我对“文化”这个概念有了更深层次的理解,它不是被动的接受,而是主动的感知,不是简单的模仿,而是内在的体验。
评分读完《丽莉·布瑞斯珂的中国眼睛》,我感到自己仿佛经历了一次心灵的远足。我一直对东方的文化充满好奇,但常常因为信息的不对称和文化的隔阂,而感觉无法真正地走进。丽莉·布瑞斯珂,她用她独特的“中国眼睛”,为我搭建了一座理解的桥梁。她没有刻意去描绘那些浮华的光鲜,也没有去放大那些被媒体渲染的冲突,而是将目光投向了中国最真实、最动人的肌理。我尤其被她对那些被时间洗礼过的、充满故事的角落的描绘所打动。无论是古老的街巷,还是乡村的田野,亦或是寻常百姓家中的一蔬一饭,都在她的笔下焕发出迷人的光彩。她让我看到了中国人民身上那种根植于土地的韧性,那种对家庭的深深依恋,以及那种在平凡生活中寻找快乐的能力。她对中国传统节日和习俗的描绘,更是让我感受到了那份浓浓的人情味和文化传承的温度。她让我意识到,理解一个文化,需要的不仅是知识的积累,更是一种情感的共鸣,一种对人性的尊重。这本书,让我对“文化”有了更深的认识,它并非是孤立的存在,而是与人的生活、情感、记忆紧密相连。丽莉·布瑞斯珂的观察,让我看到了中国文化的多元和包容,也看到了人类情感的共通。
评分刚刚读完《丽莉·布瑞斯珂的中国眼睛》,一种难以言喻的震撼感充盈着我的内心。这并非是一次简单的阅读,而是一场关于视角、关于文化、关于人性的深刻探索。丽莉·布瑞斯珂,她以一双“中国眼睛”,为我描绘了一个我既熟悉又陌生的中国。熟悉,是因为她笔下的许多场景,都与我曾经或听闻过的中国形象有共鸣;陌生,是因为她能够捕捉到那些被我忽略的细节,那些隐藏在日常生活之下的情感脉络。她没有追求宏大的叙事,也没有刻意去迎合某种预设的标签,而是用一种近乎朴素却又饱含深情的笔触,去记录她所感受到的中国。我尤其被她对中国传统节庆和家庭生活的描写所打动。那些关于团聚、关于思念、关于传承的画面,都充满了浓浓的人情味,让我仿佛也置身于那份温暖之中。她对于中国人在面对生活挑战时所展现出的韧性和乐观精神的刻画,更是让我为之赞叹。她让我看到,在中国这片土地上,即使是面对艰难,人们也依然能够找到希望,并且用自己的方式去创造美好。这本书,让我对“文化”有了更深的理解,它并非是静止的符号,而是鲜活的生命,是流淌在血液里的情感,是代代相传的精神。丽莉·布瑞斯珂的观察,让我看到了文化的多样性,也看到了人类共通的情感。
评分以韵事起笔,很好读。仿佛在读厚报纸,连载那种hhhh
评分看文学大咖之间的那点事儿,但是未免把新月派的地位抬高得太过了吧,读来十分有趣,就是观点总是反反复复地说,所以书特别厚。影响研究居多,且有信件日记为证,配合虹影的《K》享用更佳。ps.时隔一年重读其中部分章节,发现处处都是有关中英文学-文化交流的真知灼见,尤其关于中英现代性理念在碰撞中的历史性交换和发展嬗变,作者提出了很多非常有意思的观点,每一个都值得深挖、探讨一番。不足之处在于小节间的内在逻辑稍显松散。于是撤3星打5星了。
评分真是舒服的翻译
评分内容丰厚,编排太乱
评分真是舒服的翻译
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有