夏目 漱石(なつめ そうせき、1867年2月9日(慶応3年1月5日) - 1916年12月9日)は、日本の小説家、評論家、英文学者。本名、金之助。『吾輩は猫である』『こゝろ』などの作品で広く知られる、森鴎外と並ぶ明治・大正時代の大文豪である。江戸の牛込馬場下横町(現在の東京都新宿区喜久井町)出身。俳号は愚陀仏。
大学時代に正岡子規と出会い、俳句を学ぶ。帝国大学英文科卒業後、松山中学などの教師を務めた後、イギリスへ留学。帰国後東大講師を勤めながら、「吾輩は猫である」を雑誌『ホトトギス』に発表。これが評判になり「坊つちやん」「倫敦塔」などを書く。その後朝日新聞社に入社し、「虞美人草」「三四郎」などを掲載。当初は余裕派と呼ばれた。
「修善寺の大患」後は、『行人』『こゝろ』『硝子戸の中』などを執筆。「則天去私」(そくてんきょし)の境地に達したといわれる。晩年は胃潰瘍に悩まされ、「明暗」が絶筆となった。
昭和59年(1984年)から平成16年(2004年)まで発行された日本銀行券D千円券に肖像が採用された。
「誠の愛」ゆえに社会の片隅に押しやられた宗助とお米は、罪の重荷にひしがれながら背をかがめるようにひっそりと生きている。宗助は「心の実質」が太くなるものを欲して参禅するが悟れない。これは求道者としての漱石じしんの反映である。3部作の終篇であると同時に晩年における一連の作の序曲をなしている。
简单的书名,但却寓意深刻。 世人共存,皆受一道门阻隔。 门内自成小小家庭,或单或双,抑或……好的坏的,只要关起门来便全是自家事,无关他人。外界的一句建议、一句评论都显多余。 门外虽满目琳琅,却也危机四伏。谨小慎微、察言观色,众人防备重重,真假难辨。 门外若遭遇...
评分书里最让我感动的一段就是117-119页,具体形容宗助和阿米的爱情是怎么样的。“挖掘了彼此的心灵”、“灵魂的默契”、“相互绞合”、“情深义重”……真的是非常难得的夫妻感情。 如此,才能相互扶持地走过六个年头。大概因为最初结合时已然非常不易。 《门》的叙述让我想起了《...
评分[门] 无剧透 全书留给我最大的映像就是真实,真实的爱情,真实的环境,真实的家庭,真实的社会。故事中男女主相依相存的爱情如此美好,以致在真实的环境里显得过于浪漫,令人????。庄子有则预言,“相濡以沫,不如相忘于江湖”。男女主就像相濡以沫的两只????,艰难地生存着,...
评分温情脉脉,尽管这样尽管那样,门里面都是一对无比相爱的夫妻
评分三部曲终于看完了,可以说作为漱石入门再适合不过的一系列了。那道门提示的可以是人生,是禅理,也可以是学说。合上最后一页的那刻,或许每个读者都能感受到自己在“门”上投射的阴影
评分愛してるのは人間の天性し、愛されているのも人間の幸運だ。
评分三部曲终于看完了,可以说作为漱石入门再适合不过的一系列了。那道门提示的可以是人生,是禅理,也可以是学说。合上最后一页的那刻,或许每个读者都能感受到自己在“门”上投射的阴影
评分温情脉脉,尽管这样尽管那样,门里面都是一对无比相爱的夫妻
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有