《亚洲人文图志》所介绍的人文地理知识涵盖了从印度到中国、日本。乃至东南亚整个地区。其主旨在于,对庞大的各民族历史作出简要而全面的梳理。对各民族的现状作一个清晰的介绍。同时,作者对于当前东南亚各国也给出了最新的准确信息。包括人口、语言、宗教、国旗。等等。文中插入的一些注释,介绍了一些重要人物以及具有象征意义的地点和事件。书中还配有九十多幅精美的地图。这些对于读者理解历史事实都起到了必不可少的作用。
本书虽说以西方作者的视角通俗的为西方读者介绍东方历史文明的通俗读物,但是相对还是比较客观公正的。就翻译而言,感觉不同篇章像是不同译者翻译的,因为很多地名都出现了与主流翻译界不相符的译法,尤其是在前面的印度和东南亚部分,以及一些明显的错别字,看到的说几点吧: ...
评分本书虽说以西方作者的视角通俗的为西方读者介绍东方历史文明的通俗读物,但是相对还是比较客观公正的。就翻译而言,感觉不同篇章像是不同译者翻译的,因为很多地名都出现了与主流翻译界不相符的译法,尤其是在前面的印度和东南亚部分,以及一些明显的错别字,看到的说几点吧: ...
评分本书虽说以西方作者的视角通俗的为西方读者介绍东方历史文明的通俗读物,但是相对还是比较客观公正的。就翻译而言,感觉不同篇章像是不同译者翻译的,因为很多地名都出现了与主流翻译界不相符的译法,尤其是在前面的印度和东南亚部分,以及一些明显的错别字,看到的说几点吧: ...
评分本书虽说以西方作者的视角通俗的为西方读者介绍东方历史文明的通俗读物,但是相对还是比较客观公正的。就翻译而言,感觉不同篇章像是不同译者翻译的,因为很多地名都出现了与主流翻译界不相符的译法,尤其是在前面的印度和东南亚部分,以及一些明显的错别字,看到的说几点吧: ...
评分本书虽说以西方作者的视角通俗的为西方读者介绍东方历史文明的通俗读物,但是相对还是比较客观公正的。就翻译而言,感觉不同篇章像是不同译者翻译的,因为很多地名都出现了与主流翻译界不相符的译法,尤其是在前面的印度和东南亚部分,以及一些明显的错别字,看到的说几点吧: ...
很简单,很多图,随便看看,边边角角很多能学习的东西。
评分叫藏独图志吧,高卢佬!
评分专注于季风亚洲,可与墨菲《亚洲史》二书并读……话说,《东方人文图志》是不是因为“东方”二字而被取缔啦?
评分从吉林省图借的,看看不错!看来印度在亚洲的地位很重要啊,作者用了那么多的篇幅!读的过程总感觉这作者有分裂中国之嫌啊。。
评分很简单,很多图,随便看看,边边角角很多能学习的东西。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有