《亞洲人文圖誌》所介紹的人文地理知識涵蓋瞭從印度到中國、日本。乃至東南亞整個地區。其主旨在於,對龐大的各民族曆史作齣簡要而全麵的梳理。對各民族的現狀作一個清晰的介紹。同時,作者對於當前東南亞各國也給齣瞭最新的準確信息。包括人口、語言、宗教、國旗。等等。文中插入的一些注釋,介紹瞭一些重要人物以及具有象徵意義的地點和事件。書中還配有九十多幅精美的地圖。這些對於讀者理解曆史事實都起到瞭必不可少的作用。
本书虽说以西方作者的视角通俗的为西方读者介绍东方历史文明的通俗读物,但是相对还是比较客观公正的。就翻译而言,感觉不同篇章像是不同译者翻译的,因为很多地名都出现了与主流翻译界不相符的译法,尤其是在前面的印度和东南亚部分,以及一些明显的错别字,看到的说几点吧: ...
評分本书虽说以西方作者的视角通俗的为西方读者介绍东方历史文明的通俗读物,但是相对还是比较客观公正的。就翻译而言,感觉不同篇章像是不同译者翻译的,因为很多地名都出现了与主流翻译界不相符的译法,尤其是在前面的印度和东南亚部分,以及一些明显的错别字,看到的说几点吧: ...
評分本书虽说以西方作者的视角通俗的为西方读者介绍东方历史文明的通俗读物,但是相对还是比较客观公正的。就翻译而言,感觉不同篇章像是不同译者翻译的,因为很多地名都出现了与主流翻译界不相符的译法,尤其是在前面的印度和东南亚部分,以及一些明显的错别字,看到的说几点吧: ...
評分本书虽说以西方作者的视角通俗的为西方读者介绍东方历史文明的通俗读物,但是相对还是比较客观公正的。就翻译而言,感觉不同篇章像是不同译者翻译的,因为很多地名都出现了与主流翻译界不相符的译法,尤其是在前面的印度和东南亚部分,以及一些明显的错别字,看到的说几点吧: ...
評分本书虽说以西方作者的视角通俗的为西方读者介绍东方历史文明的通俗读物,但是相对还是比较客观公正的。就翻译而言,感觉不同篇章像是不同译者翻译的,因为很多地名都出现了与主流翻译界不相符的译法,尤其是在前面的印度和东南亚部分,以及一些明显的错别字,看到的说几点吧: ...
已讀完有關基礎的部分。本書適閤泛讀,內容淺顯。由於對印度和東南亞不感興趣,先放到一邊。
评分很多地圖應該都忠實作者的原意瞭,藏南歸阿sir~
评分從吉林省圖藉的,看看不錯!看來印度在亞洲的地位很重要啊,作者用瞭那麼多的篇幅!讀的過程總感覺這作者有分裂中國之嫌啊。。
评分地圖多 政權、民族變遷基本都介紹到位瞭
评分已讀完有關基礎的部分。本書適閤泛讀,內容淺顯。由於對印度和東南亞不感興趣,先放到一邊。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有