'I regret to see that my book has turned out un fiasco solenne' James Joyce's disillusion with the publication of Dubliners in 1914 was the result of ten years battling with publishers, resisting their demands to remove swear words, real place names and much else, including two entire stories. Although only 24 when he signed his first publishing contract for the book, Joyce already knew its worth: to alter it in any way would 'retard the course of civilisation in Ireland'. Joyce's aim was to tell the truth - to create a work of art that would reflect life in Ireland at the turn of the last century and by rejecting euphemism, reveal to the Irish the unromantic reality the recognition of which would lead to the spiritual liberation of the country. Each of the fifteen stories offers a glimpse of the lives of ordinary Dubliners - a death, an encounter, an opportunity not taken, a memory rekindled - and collectively they paint a portrait of a nation.
詹姆斯·乔伊斯(James Joyce,1882—1941),爱尔兰作家、诗人。1882年2月2日出生于都柏林,1941年1月13日卒于瑞士苏黎世。他是意识流文学的开山鼻祖,其长篇小说《尤利西斯》成为意识流文学的代表作,是二十世纪最伟大的小说之一。他一生颠沛流离,辗转于的里雅斯特、罗马、巴黎等地,多以教授英语和为报刊撰稿糊口,又饱受眼疾折磨,到晚年几乎完全失明。但他对文学矢志不渝,勤奋写作,终成一代巨匠。
“他想到,躺在他身边的她,怎样多少年来在自己的心头珍藏着她情人告诉她说他不想活的时候那一双眼睛的形象。泪水大量地涌进加 布里埃尔的眼睛。他自己从来不曾对任何一个女人有过那样的感情,然而他知道,这种感情一定是爱。” 雪花纷纷飘落在大地,飘落在最后的思绪...
评分乔伊斯曾经说《都柏林人》的创作宗旨:“是要为我国的道德和精神史写下自己的一章”。但我以为,通过乔伊斯那敏锐的观察力揭示出来的有关都柏林人的精神状况,也可以说是全人类,尤其是现代社会人的精神状况。比如,《姐妹们》和《圣恩》所暗示的天主教信仰衰落的事实既...
评分“他想到,躺在他身边的她,怎样多少年来在自己的心头珍藏着她情人告诉她说他不想活的时候那一双眼睛的形象。泪水大量地涌进加 布里埃尔的眼睛。他自己从来不曾对任何一个女人有过那样的感情,然而他知道,这种感情一定是爱。” 雪花纷纷飘落在大地,飘落在最后的思绪...
评分据说“不做无聊之事,何遣有涯之生”。倚声家自张门面之意,倒也不失为恬然自适。厕上读小说诚然煮鹤焚琴,然小说确可算得上发端于无聊的罢,陈思王“澡迄敷粉”、“科头拍袒”对着邯郸淳跳丸击剑所诵的“诽优小说”虽不是现代意义上的叙事体小说,其消遣之作用、娱情之雅意实...
评分令人惊叹的是,这部集的叙事节奏和视角转换的技巧。每一篇故事都像是一块精心打磨的宝石,尽管主题和人物迥异,但整体上却构建了一个宏大而统一的都柏林群像。我特别欣赏作者如何巧妙地运用“顿悟”的瞬间——那些角色突然间意识到自己处境的荒谬或悲剧性,但这种清醒往往来得太迟,也无济于事。这种文学手法并非简单地告知读者发生了什么,而是让读者跟随角色的意识流,共同经历那种醍醐灌顶却又徒劳无功的震撼。从技法上讲,它对白的处理极为高明,听起来完全是那个时代人们真实的交谈方式,却又在不经意间透露出隐藏的阶级差异和情感隔阂。这种对白艺术,使得人物的“不可说”变得比“所说”更加重要和引人深思。阅读过程就像是走过一条条熟悉的街道,每一步都有新的发现,但终点却似乎永远指向一种无法逃脱的宿命感,让人读后久久不能释怀。
评分这本书的魅力在于它对“静默的悲剧”的深刻洞察。你读完一个故事后,不会听到一声巨响的钹声,只会感受到一阵悠长而低沉的嗡鸣,那是生活本身的背景噪音。很多时候,故事的重点不在于“发生了什么”,而在于“什么没有发生”——那些没有说出口的道歉,那些错过的告白,以及那些本可以改变一切却最终被时间冲刷殆尽的机会。作者构建了一个充满悖论的世界:人们渴望亲密,却又本能地疏远;他们追求意义,却又被最肤浅的物质和惯例所束缚。这种对于人类内在矛盾的捕捉,非常具有时代性,即便放在今天,依然能引起强烈的共鸣。它像一面古老的镜子,映照出的不只是都柏林的景象,更是任何一个被现代生活琐碎磨蚀的灵魂的侧影。这是一部需要反复品味的文学经典,每次重读,都会在不同的角落发现新的阴影和光亮。
评分这部作品以其冷静而又充满穿透力的笔触,描绘了二十世纪初都柏林市民日常生活的点滴。我仿佛被带到了那些昏暗的酒吧、拥挤的街道,以及人们在各自生活中默默忍受的种种不如意。作者对于人物心理的刻画细致入微,即使是最微小的犹豫、最隐秘的渴望,都被他精准地捕捉并呈现出来。读来,你会感受到一种深刻的疏离感,尽管故事发生在如此具体和熟悉的环境中,但那些角色似乎永远被困在某种无形的牢笼里,无法真正触及彼此,更遑论实现他们内心深处的抱负。特别是那些关于“清醒”与“麻木”的对立,构成了一种令人不安的张力。生活表面的平静下,涌动着未被言明的痛苦和被压抑的激情,这种对比极具感染力。书中的语言朴实无华,却蕴含着巨大的力量,寥寥数语便能勾勒出一个完整的人物形象和一种难以言喻的氛围。它不是那种提供快速娱乐的作品,而是需要你沉浸其中,去感受那份沉甸甸的城市底色和人性困境的深度文本。
评分这本书带给我的感受,是一种近乎生理上的“湿冷”感。那种爱尔兰特有的,笼罩在小镇上空,渗透进所有室内空间的潮湿和阴郁,似乎文字本身都带着水汽。它描写的不是波澜壮阔的历史事件,而是生活本身,那种琐碎、重复、缺乏高潮的日常。然而,正是这种对“平庸”的忠实记录,赋予了作品强大的真实感。你会发现,那些看似不起眼的小角色,比如商店的职员、沉默的妻子、或是那些沉迷于酒精的中年人,他们的内心世界远比他们表现出来的要复杂得多。作者对于“爱”和“责任”这两个主题的探讨尤为尖锐——爱似乎总是与失望、辜负或不合时宜地出现,而责任则常常成为禁锢灵魂的枷锁。它挑战了我们对“幸福生活”的传统定义,迫使读者去审视自己生活中那些被我们习以为常的妥协与放弃。阅读过程中,我多次停下来,思考自己是否也在不知不觉中,过着某种“被驯服”的人生。
评分我必须承认,一开始接触这部集子时,我被它的克制吓到了。它几乎没有使用任何夸张的修辞或戏剧性的情节来煽动情绪。然而,正是这种极度的节制,使得作品的内在张力达到了一个令人窒息的高度。它像是用冰冷的解剖刀,精确地分离出人性中的弱点、城市的僵化结构,以及文化传统对个体自由的无形束缚。那些关于“出走”的渴望,无论是以实际的旅行还是精神上的逃离,都以一种近乎徒劳的姿态反复出现。这让人想起那些雄心勃勃的年轻人,面对现实的重压,最终不得不将梦想打包,藏在抽屉的最底层。它不是在谴责谁,而是在展示一种环境如何塑造人,如何一点点磨平棱角,直至只剩下习惯性的顺从。这种细腻的社会观察和心理描绘,远比宏大的叙事更具震撼力,因为它关乎我们每个人在面对日常琐碎时的真实反应。
评分把都柏林里的人写的压抑,麻木,呆滞,虚假,耽溺幻想,很人类。从都柏林里出来的作家都很吓人,动不动就是世界一流……
评分祛除narcissus,映照。 ps.Nora和J.J一直没有结婚,直到Joyce晚年办理手续,为的是给Nora以法定遗产继承身份
评分才20多岁写出这样的作品,了不起
评分The Dead stands out.
评分這版本的引言、出版歷史、背景寫得相當豐富,註釋也充足,但關於基督教的索引似乎較多,對理解故事不一定有大幫助。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有