帕斯捷尔纳克诗选

帕斯捷尔纳克诗选 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:上海译文出版社
作者:[苏联] 鲍里斯·帕斯捷尔纳克
出品人:
页数:113页
译者:毛信仁
出版时间:1992.11
价格:2.00
装帧:平裝
isbn号码:9787532713035
丛书系列:外国诗歌丛书
图书标签:
  • 诗歌
  • 帕斯捷尔纳克
  • 俄罗斯
  • 外国文学
  • 文学
  • 苏俄
  • 苏俄文学
  • 帕斯捷尔纳克
  • 诗歌
  • 俄语文学
  • 现代诗
  • 文学经典
  • 俄罗斯
  • 抒情诗
  • 诗选
  • 文学作品
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

据莫斯科文艺书籍出版社1985年版译出,收作者讴歌俄罗斯的森林、原野和大自然的诗43首。

《帕斯捷尔纳克诗选》是一部精选集,收录了俄罗斯文学巨匠鲍里斯·帕斯捷尔纳克(Boris Pasternak)生命中不同阶段创作的代表性诗歌。本书旨在呈现这位诺贝尔文学奖得主深邃的思想、卓越的艺术技巧以及对自然、生命、爱情和时代的深刻感悟。 诗集中的作品跨越了帕斯捷尔纳克创作生涯的多个时期,从他早期的探索与革新,到中期对历史洪流的回应,再到晚期回归内心世界的沉静与哲思,都得到了充分的体现。读者将有机会领略到帕斯捷尔纳克诗歌独特的语言风格——他善于运用新鲜的比喻、生动的意象,将日常的景物描绘得充满生命力,将抽象的情感具象化,仿佛能触摸到诗歌中每一个细微的触感。他的诗句常常如同流淌的音乐,音韵和谐,节奏跌宕,极富感染力。 本书的选篇力求全面而深入地展现帕斯捷尔纳克诗歌的多元面向。其中,我们可以看到他对俄罗斯广袤大地的深情礼赞,对季节更迭、自然万物的细致观察,从春日的融雪到夏日的繁花,从秋日的金黄到冬日的静谧,无不被他赋予生命与灵性。这些自然意象不仅是背景,更是他内心世界的投射,是他对存在意义不断追寻的载体。 爱情在帕斯捷尔纳克的诗歌中占据着举足轻重的地位。他的情诗燃烧着激情,也闪烁着温情,充满了对理想爱情的渴望与对现实情感的体验。他笔下的爱情,既有炽热的拥抱,也有细腻的思念,既有生离死别的痛楚,也有重逢时的喜悦。这些诗歌细腻地捕捉了人类情感中最动人的瞬间,唤起了读者内心深处的情感共鸣。 更值得关注的是,帕斯捷尔纳克的诗歌与他所处的时代紧密相连。作为一位身处二十世纪俄罗斯动荡年代的知识分子,他的诗歌不可避免地烙上了时代的印记。在某些作品中,他以敏锐的目光审视着社会变革,以深沉的思考回应着历史的挑战。然而,即使在最严峻的时刻,他的诗歌也未曾失去对美好事物的坚守和对人性光辉的信念。他对自由的向往,对真理的追求,以及对个体生命价值的肯定,都通过其含蓄而有力的诗句得以表达。 《帕斯捷尔纳克诗选》不仅仅是一部文学作品的汇集,它更是一次与伟大灵魂对话的邀请。通过阅读这些诗歌,我们可以深入了解帕斯捷尔纳克丰富而复杂的心灵世界,感受他独特的艺术魅力,并从中汲取力量与启迪。本书适合所有对俄罗斯文学、诗歌艺术,以及对人类情感与生存困境感兴趣的读者。它将带领读者穿越语言的藩篱,抵达一个充满诗意与哲思的辽阔天地。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

我必须承认,这本书的阅读过程充满了挑战,但也是一种精神上的奢侈。它的叙事节奏是缓慢的,像是在冰雪初融时节,河流解冻的过程,步步为营,却蕴含着巨大的内在力量。我特别喜欢作者对时间流逝的把握,那种感觉不是线性的推进,而是螺旋式的回旋上升,过去、现在和未来在诗句中交织缠绕,形成了一种永恒的当下感。有些篇章的结构非常大胆,打破了传统的诗歌规范,句子长短不一,句法结构常常出人意料,这迫使我必须全神贯注地去构建它在脑海中的画面。这不仅仅是阅读文字,更像是参与了一场智力上的解谜游戏。其中对历史变迁和个体命运之间关系的探讨,尤其深刻,它揭示了宏大叙事下,个体生命是如何被磨砺、被塑造,最终又如何以一种近乎顽固的姿态坚持自我的主题。这本书绝对不适合在嘈杂的环境中翻阅,它需要的是绝对的宁静,只有这样,你才能捕捉到那些潜藏在词语底下的微弱的、却至关重要的回响。

评分

读完这本诗选,我产生了一种强烈的冲动,想要去了解作者所处的那个特定的历史和社会背景。诗歌中那些看似漫不经心的抱怨和对命运的抗争,背后显然有着更深层的时代重量。它不是简单的风花雪月,而是关于一个人如何在巨大的历史洪流中,努力保持自己精神世界的纯净与完整的故事。作者构建了一种独特的叙事声调,既有面对苦难时的坚韧不拔,又流露出对生命瞬间美好的深深眷恋。尤其令人称奇的是,那些关于自然景象的描写,比如雪、河流和广袤的原野,它们不仅仅是背景,更像是参与了人物命运的活生生的角色,它们见证、审视、甚至影响着诗中人物的选择。这本书的语言运用达到了炉火纯青的地步,它既有古典诗歌的典雅韵味,又不失现代主义的锐利锋芒,达到了传统与革新的完美结合。这是一部值得反复品味,并将其置于书架最高处的经典之作。

评分

老实说,当我打开这本书时,我原本期待的是那种直击人心的浪漫主义抒情,但随之而来的是一种更为内敛、近乎于清教徒式的克制与力量。作者的笔触是冰冷的,但冰冷之下是燃烧的激情。它让我联想到了某种严酷的雕塑艺术,每一个细节都经过了反复的打磨,去除了一切多余的脂粉气。其中关于“灵感”与“责任”的探讨,尤其触动我这个圈内人。他将艺术家的挣扎描绘得如此真实:既要忠于内心的召唤,又要面对外部世界的审视与压力。诗歌中的意象常常带有宗教和神话的色彩,但又被置于二十世纪初俄国那片广袤而动荡的土地上,使得这些神圣感带上了一种泥土的芬芳和战争的硝烟味。这是一种高级的平衡,它既超越了时代,又深深扎根于时代。我花了很长时间才适应这种略显晦涩但极其精妙的表达方式,一旦适应,那种酣畅淋漓的阅读体验是其他作品难以比拟的。

评分

这本诗集简直是心灵的洗礼。我读完之后,仿佛经历了一场漫长的旅行,走过了作者内心的每一个角落。那些意象的构建,是如此的细腻和富有层次感,仿佛触手可及的真实,却又带着一种梦幻般的疏离。尤其是一些关于自然景象的描摹,比如清晨薄雾中林间的低语,或是暴风雨来临前空气中凝固的紧张感,都刻画得入木三分。我常常需要停下来,反复咀嚼那些词语的排列组合,它们之间的张力与和谐,如同精密的乐章,高低起伏,引人入胜。作者似乎有一种魔力,能将最平凡的瞬间提升到哲学的思辨高度。他笔下的爱情,并非那种直白的甜腻,而是一种夹杂着痛苦、牺牲与永恒追寻的复杂情感,读来让人既心痛又感到一种深刻的共鸣。这本书需要的不是快速浏览,而是沉浸式的、带着敬意的阅读体验。每一次重读,都会发现新的光芒,这是真正伟大的文学作品的特质。我甚至觉得,翻译者也功不可没,他成功地保留了原文的韵律感和那种难以言喻的俄罗斯式的忧郁气质,让跨越语言的藩篱依然能感受到原作者那份沉甸甸的生命重量。

评分

这本书像是一面多棱镜,折射出不同光芒。我最欣赏的是作者对日常细节的敏锐捕捉,那些关于光影、声音、气味,甚至是一种特定季节里特有的寂寥感,都被他用极其精准的词汇捕捉并定格。他不会直接告诉你“我很难过”,而是通过描绘窗外那棵树枝上挂着的一片枯叶,以及那片叶子在风中摇晃的孤单,让你自己去体会那份渗透骨髓的失落。这种“不直说”的艺术,是教科书级别的示范。但同时,这本书也充满了强烈的个人主义色彩,它似乎不太关心读者的理解难度,而是专注于将作者的内心世界毫无保留地倾泻而出。因此,如果你期待的是那种温文尔雅、易于接受的叙事,你可能会感到些许的迷惘。我建议在阅读时,手里常备一本笔记本,随时记录下那些让你眼前一亮的短语或者让你停下来思考的句子,因为它们像散落的宝石,只有收集起来,才能看到完整的图景。

评分

这个译本不好……于是就真逊色好些了,因为被句子击中的概率大大减小。。幸好先看的是力冈 / 吴笛译本

评分

不喜欢毛信任译的,太生硬

评分

我以一人之力为此书评分力挽狂澜。诗人非常可爱,好像氧气泡泡一样的。写爱情诗时尤其可爱。

评分

摘了几首还不错的。

评分

翻译也知道自己是一块砖。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有