扶霞·邓洛普 Fuchsia Dunlop 在牛津长大,于剑桥大学取得英国文学学士学位,其后于伦敦亚非学院以名列前茅的优异成绩获得中国研究硕士学位。一九九四年,扶霞在获得了英国文化协会奖学金补助后,前往中国四川大学就读一年;其后又在四川烹饪高等专科学校接受了三个月的专业厨师训练,成为该校第一位外国学生 。
扶霞着有三本书,分别是《四川烹饪》、《湘菜谱》、《鱼翅与花椒》。她在BBC中文频道首度与中国当地电台合作时,担任与成都电台合作的《吃东吃西》电台节目共同制作人,这是一系列以饮食为主题的双语节目。她的文章曾刊登于各大报章杂志,包括《金融时报》《纽约客》《美食家》《四川烹饪》杂志等。她的作品也先后赢得了许多奖项。二〇一〇年,湖南省政府特别颁奖以肯定扶霞对湖南料理国际化的贡献。
扶霞在最近十年里,长期从事演讲与烹饪示范工作,有时是独立进行,有时则是和中国厨师合作,足迹踏遍了巴塞罗那、悉尼、纽约、加州、都灵、北京、上海与成都。她还曾担任过中国烹饪旅行团的领队。扶霞目前是伦敦水月巴山餐饮集团的顾问,负责对这家川菜馆的菜单提出建议,同时指导或协助员工训练,以及接待媒体的采访。
After fifteen years spent exploring China and its food, Fuchsia Dunlop finds herself in an English kitchen, deciding whether to eat a caterpillar she has accidentally cooked in some home-grown vegetables. How can something she has eaten readily in China seem grotesque in England? The question lingers over this "autobiographical food-and-travel classic" (Publishers Weekly).
“列为看官,我吃了那只菜虫。我咬了那柔嫩的身躯,我用舌头感受到那小小的奶嘴一样的东西,然后吞了下去。菜虫本身味道寡淡,吃着水汪汪的。我感觉也还好。这根本不是什么大不了的事。于是我又咬了一口,把头也吃了。接着我平静地继续午饭,挺好吃的。” 作为一名据说连福建人...
评分一 我很喜欢吃川菜。 如果上头发布文件,规定每个人以后只能吃一种菜系,我会在湘菜、粤菜和川菜之间纠结一番。但我最终很可能选择川菜。 小时候我没吃过川菜。在我们那个年代,川菜馆子还没有像现在这么普及。我是去了重庆念书才第一次吃川菜。 所有刚接触川菜的人,都要面临...
评分对于吃,中国人向来都是认真且自傲的。 《舌尖上的中国》热播的时候,剧中的解说词和画面里的佳肴珍馐一起温暖了游子的乡愁:也许每个人的舌尖都是一个故乡,味道使我们认清明天的去向,更让我们不忘昨日的来处。而在《鱼翅与花椒》的序言中,作者扶霞也说:我们吃的东西,代表...
评分我从小就吃不了辣,一点点辣就会淌鼻涕,所以吃到辣味就会停下来再也不碰那碗菜了。但是看了扶霞的《鱼翅与花椒》,我就在想我不吃辣错过了多少美味啊,要是我能吃辣就好了。连英国小姑娘都能受得了陌生的麻辣味,我真是太没用了。真想合上书就跑去吃重庆火锅锻炼吃辣的能力,...
评分一、在同学群里看到的四川人吐血推荐,好几个同学表示读过且好看,每一个评论都带着香味的感叹号,让我不得不被种草。读的英文原版,很抱歉这本书真的没读进去。 二、我试图跳出每字每句寻找整本书的线索——一本有线索的书能让读者在看的时候有一个进度条,知道你之前说什么,...
The writer get A half Chinese stomach in the end, however , IT Do Not means that she loves China . Just as Liu laolao linger in the daguanyuan( prospect garden), A dream of red mansions, she will return her real life only with mixed memory.
评分The writer get A half Chinese stomach in the end, however , IT Do Not means that she loves China . Just as Liu laolao linger in the daguanyuan( prospect garden), A dream of red mansions, she will return her real life only with mixed memory.
评分The writer get A half Chinese stomach in the end, however , IT Do Not means that she loves China . Just as Liu laolao linger in the daguanyuan( prospect garden), A dream of red mansions, she will return her real life only with mixed memory.
评分The writer get A half Chinese stomach in the end, however , IT Do Not means that she loves China . Just as Liu laolao linger in the daguanyuan( prospect garden), A dream of red mansions, she will return her real life only with mixed memory.
评分The writer get A half Chinese stomach in the end, however , IT Do Not means that she loves China . Just as Liu laolao linger in the daguanyuan( prospect garden), A dream of red mansions, she will return her real life only with mixed memory.
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有