中译者沈逾的《前言》第一句就不通:“《LSD——我那惹事生非的孩子》是一本在西方科学、文化和社会中掀起巨大波澜的、以一项科学发现的真实故事和由此对致幻药和神秘主义的科学反思。” 但是正文的译文还算比较流畅可读,大概是另一位译者常青的功劳吧。
评分惊喜的在校图书馆找到这本书,看起来算是那种尘封多年未被人发现的好书。 算是解决了心头的一大疑问。曾无意中获得了通往”另一个世界“的钥匙,便一直好奇那次超越现实的体验究竟意味着什么。 读完此书,发现自己曾经的体验与霍夫曼博士对LSD作用效果的叙述尤为相似,疏了一口...
评分这本书,基本上,是一本自传,但它不是一般的自传,是Albert Hofmann的自传。这位活了102岁的老头,为世界贡献了LSD,psilocin,psilocybin等一系列致幻剂,其实更应该包括麦角碱类临床用于治疗偏头疼和产科止血的药物-------后者罕被世人提及,盖因前者的社会意义大大超过后者...
评分如今有相当多的人试图获得神秘体验,以产生洞察力的突破,进而得到比理性的日常意识更深刻、更全面的现实。人们以不同方式试图超越我们的物质化的世界观,不仅通过信奉东方宗教活动,而且还通过职业精神病医生的帮助去达到。后者采用这种深刻的精神体验作为一种基本治疗原则。 ...
评分“在霍夫曼看来,LSD的效果链接了物质与精神的世界,模糊了二者之间如水火一般的界限,因此才会在过份追求物质主义的资本主义社会引起强烈的震动。” 1 这本书告诉你什么是LSD。并告诉你各种人尝试后的效果,辩证的看待。(如果你的状态不好,很可能继续不好,甚至毁灭。) 2 ...
Wär nicht das Auge sonnenhaft, die Sonne könnt es nie erblicken. Läg nicht in uns des Gottes eigne Kraft, wie könnt uns Göttliches entzücken? --Goethe
评分论文参考书目。
评分Wär nicht das Auge sonnenhaft, die Sonne könnt es nie erblicken. Läg nicht in uns des Gottes eigne Kraft, wie könnt uns Göttliches entzücken? --Goethe
评分论文参考书目。
评分论文参考书目。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有