《珠宝首饰英汉汉英典(上册)》编者萌生出编写这样一部词典的念头,并从1994年开始广泛查阅、收集了20世纪90年代宝石学及珠宝首饰专业文献和各种商贸信息中的英文词汇,从中精心选择了万余条编成这本词典。《珠宝首饰英汉汉英典(上册)》编者衷心希望这本词典能对珠宝界有初步英语基础的人士阅读英语专业文献、了解国际动态、掌握商贸信息有所帮助。
当前已有两三部宝石学英汉、汉英词典较全面地介绍了天然宝石、合成宝石及仿制品的名称,叙述了各国地方性名称及历史上各种误称,这对于专门的宝石学研究无疑是十分重要的。但据编者考察了解,在珠宝业迅猛发展并趋向国际化的今天,珠宝界人士及正在高等院校攻读宝石学或珠宝首饰专业的大学生,更急需一部不仅包括宝石学及相关的地质学、物理学、化学词汇,而且能涵盖珠宝首饰设计、加工、商贸及宝石界重要机构的英汉汉英词典。
本词典分上、下两册。上册以英译汉为主,对部分术语作了简单解释,并给出6000多条主要词汇的汉英对照,便于读者检索查阅;下册对2000条左右的重要词汇作了深入解释,以便读者根据需要进一步查阅。
评分
评分
评分
评分
说实话,我最初购买这本《珠宝首饰英汉汉英典》是带着一丝怀疑的,因为市面上这类专业工具书的更新速度往往跟不上行业变化的速度,内容很容易过时。然而,当我翻开它时,那种扎实的编纂功底立刻让我放下了疑虑。这本书的编纂团队显然是深谙行业“潜规则”的。我注意到,它不仅收录了传统的宝石名称,还大量加入了近几年兴起的合成宝石、培育钻石以及新发现矿物的专业命名和缩写。例如,对于“CVD”和“HPHT”等实验室培育技术的专业术语,它不仅给出了全称,还解释了其在不同标准体系下的引用规范。这在处理现代高科技珠宝和高净值资产评估时显得尤为关键。另外,书中对“宝石净度分级”(Clarity Grading)中那些细微差别的描述词汇的翻译尤为出色,例如如何区分“Inclusion”和“Flaw”在不同语境下的侧重点。这让我意识到,这是一本与时俱进,并且站在行业最前沿的参考书。它的详尽程度,足以让一个初入行的采购人员快速掌握国际采购中的专业“黑话”,也能让资深人士用来校验自己的术语准确性。一本工具书能做到如此细致入微,实属难得,值得所有相关从业者常备案头。
评分这本《珠宝首饰英汉汉英典》简直是为我这种珠宝设计专业的学生量身打造的工具书!我原本在学习国际前沿的珠宝设计理论和文献时,经常被那些专业术语卡住,查阅好几本厚厚的综合词典都收效甚微,很多特定宝石、切割工艺或者镶嵌技术的表达方式总是模棱两可。然而,自从有了它,我的研究效率简直翻了好几倍。它不仅仅是简单的词汇对译,更像是建立了一座跨越语言障碍的桥梁。比如,书中对“马眼形切割”(Marquise Cut)和“梨形切割”(Pear Cut)的阐释就非常精确到位,不仅提供了准确的英文和中文对应,甚至还附带了该术语在不同国家和地区可能存在的细微差别表达,这对于我们未来从事国际贸易或设计交流至关重要。更让我惊喜的是,它对一些稀有宝石的商业名称和科学名称都进行了梳理,比如对“坦桑石”(Tanzanite)和“紫罗兰坦博莱石”(Violan)的区分,这在很多普通词典中是找不到的深度。这本书的排版也极为清晰,检索系统设计得非常人性化,无论是按字母顺序查找还是按类别索引,都能迅速定位目标词汇。对于任何希望深入了解珠宝行业全球化术语体系的人来说,这本书的价值是无可估量的。它让原本晦涩难懂的专业文献变得触手可及,极大地拓宽了我的专业视野。
评分我是一名珠宝行业的自由撰稿人,主要的任务是将最新的国际珠宝趋势和品牌动态翻译介绍给国内的读者。我的工作要求译文既要准确传达原意,又要符合国内读者的阅读习惯,这中间的平衡点非常难把握。《珠宝首饰英汉汉英典》成了我最重要的“秘密武器”。它最大的价值在于提供了大量的“语境化”翻译参考。比如,英文品牌描述中常用的那种充满感性的形容词,如“lustrous sheen”(光泽的闪耀)或者“ethereal glow”(空灵的光芒),这本书不只是给出了直接的中文翻译,而是提供了几种不同风格的对应表达,从偏向技术描述到偏向文学渲染,任君选择。这种对语言细微差别的捕捉,对于提升翻译作品的质感至关重要。很多时候,一篇好的翻译不仅仅是准确,更在于其“韵味”。通过这本书,我可以迅速找到最符合当前文章基调的那个词组。它极大地缩短了我的前期资料搜集和术语确认时间,让我能够将更多的精力投入到内容创作本身。对于需要进行大量跨文化传播工作的专业人士来说,这本书提供的不仅仅是词汇,更是一种跨文化的表达策略。
评分这本书的装帧设计和实用性也给我留下了深刻印象。我通常在工作室里操作,环境可能比较复杂,灰尘和油脂是常有的事。这本词典的封面材料和纸张质量显然经过了仔细考量,非常耐磨损,即便是沾染了些许抛光粉末,也相对容易清洁,这对于一本需要经常翻阅的工具书来说,是极大的优点。从结构上讲,它采取了一种非常巧妙的分类索引系统。除了标准的英汉和汉英词条外,它还包含了一个专门的“珠宝工艺流程速查表”,将从金料熔炼到成品抛光过程中涉及的各个关键技术术语,用流程图的形式关联起来,并在术语旁标注了其对应的多语言表达。我发现这个流程表在培训新入职的技术工人时特别有效,他们不再需要死记硬背大量的术语表,而是可以通过可视化的方式理解不同工序的专业词汇。这种将语言学习与实际操作流程紧密结合的设计理念,体现了编纂者对珠宝行业工作场景的深刻洞察。总而言之,这本书从内容深度到外在形式,都充分体现了其作为一本专业工具书的卓越品质,是珠宝行业不可或缺的案头宝典。
评分作为一个资深的珠宝鉴定师,我的日常工作需要处理来自世界各地的样品和报告,其中夹杂的各种非标准化的描述语和古董珠宝的特定术语常常让我头疼不已。市面上很多工具书往往过于侧重基础的宝石学知识,对于描述性语言和历史遗留的术语覆盖不足。《珠宝首饰英汉汉英典》的出现,极大地弥补了这一空白。我特别欣赏它在描述性短语上的处理。比如,当我们形容一枚古董戒指的“旧时手工打磨的微小瑕疵”时,那种微妙的、带有历史痕迹的描述,用生硬的直译往往会失去其精髓。这本书提供了一系列优雅且准确的英文表达,例如“patina of age”或者“hand-finished subtle tool marks”,这些词汇瞬间提升了我的鉴定报告的专业性和文学性。此外,它对不同历史时期珠宝流派的专有名称也做了详尽的收录,如Art Deco, Belle Époque, Retro 风格下的特定金属处理工艺和造型术语。这对于我撰写高价值古董珠宝的鉴赏评论时,提供了强有力的语言支持。这本书的深度和广度,已经远远超越了一本“词典”的范畴,更像是一部浓缩的珠宝文化与技术交流史。它帮助我更自信地与国际客户和博物馆专家进行无碍的沟通,避免了因术语理解偏差而产生的专业误判。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有