俄罗斯汉学史

俄罗斯汉学史 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:大象出版社
作者:李明滨
出品人:
页数:276
译者:
出版时间:2008-11
价格:48.00元
装帧:
isbn号码:9787534749254
丛书系列:大象国际汉学研究书系·海外汉学研究丛书
图书标签:
  • 汉学
  • 俄罗斯
  • 漢學
  • 我的藏書
  • 历史
  • 书非借不能读
  • 中俄文学交流
  • manju
  • 俄罗斯
  • 汉学
  • 中国研究
  • 历史
  • 学术
  • 文化交流
  • 俄罗斯文化
  • 中国历史
  • 语言学
  • 文献学
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《俄罗斯汉学史》分期连续撰述俄国汉学形成、发展和成为世界汉学的一支劲旅全过程。从历史溯源起,中经比丘林、瓦西里耶夫、阿列克谢耶夫三个历史时期,迄于以齐赫文、米亚斯尼科夫、基达连克为代表的当代汉学新时期,是国内第一部贯通古今的俄罗斯汉学史。

《俄罗斯汉学史》 图书简介 《俄罗斯汉学史》一书,是对俄国学者研究中国语言、文学、历史、哲学、文化乃至社会等各个领域历程的系统梳理与深刻剖析。本书并非仅仅罗列俄国学者的姓名与著作,而是力图揭示在特定的历史、政治、社会背景下,俄罗斯学术界如何看待中国、理解中国,以及这种理解和研究方式如何随着时代变迁而演进。全书以宏大的历史视野,从彼得大帝时代开启的“向东方学习”的萌芽,到沙皇俄国时期汉学研究的奠基与发展,再到苏联时期政治意识形态对汉学研究的影响,直至后苏联时期汉学研究的复苏与多元化,勾勒出俄罗斯汉学发展脉络的完整图景。 本书的撰写,旨在填补国内学术界在系统性梳理俄罗斯汉学史方面的空白,为读者提供一个深入了解俄罗斯学者对中国文明认知视角的窗口,并从中反思东西方文明交流互鉴的深层逻辑。 第一章:启蒙时代的曙光——俄罗斯早期对中国的初步接触 自17世纪末18世纪初,随着彼得大帝改革的深入,俄罗斯的目光开始投向东方,中国作为东方的文明古国,自然引起了俄国统治者和知识分子的关注。本章将追溯这一时期俄罗斯与中国之间最初的官方往来与民间交流,以及由此催生的对中国文化的初步兴趣。 早期使团与文献传入: 彼得大帝派遣的两次赴华使团,虽然政治成果有限,但带回了关于中国的珍贵信息和文献,为俄国学者研究中国奠定了初步基础。这些使团的报告、随行人员的笔记,构成了俄罗斯早期接触中国的原始材料。 宗教传播与文本翻译: 俄罗斯东正教会在中俄边境地区的传教活动,也促使了早期汉译本的出现,尽管这些翻译多是为宗教传播服务,但其本身具有的文献价值不容忽视。俄国神学院在翻译和保存早期汉语文献方面发挥了重要作用。 初步的认知与误解: 早期俄国学者对中国的认知,很大程度上受到西方旅行家和传教士报告的影响,既有对中国强大帝国形象的向往,也存在着由于文化隔阂而产生的误解和想象。本章将考察这些早期文献如何塑造了俄国人对中国的初步印象。 第二章:奠基与发展——沙皇俄国时期汉学研究的体系化 19世纪是俄罗斯汉学研究走向体系化、专业化的关键时期。在本章中,我们将重点考察这一时期俄罗斯在汉学领域取得的重大成就,以及为汉学研究奠定的学术基础。 官方机构的设立与推动: 俄国政府开始重视汉学研究,并在圣彼得堡大学、东方语言学院等机构设立了汉学专业,培养了一批专门人才。这些机构的建立,标志着汉学研究从民间自发走向官方支持和系统化发展。 重要学者与学术贡献: 瓦西里·瓦西里耶维奇·瓦西里耶夫(Vasily Vasilievich Vasilyev)、伊林·彼得洛维奇·利哈切夫(Ilyin Petrovich Lyakhov)等一批杰出的汉学家,在语言学、历史学、民俗学等领域做出了开创性的贡献。我们将详细介绍他们的生平、学术思想及其代表性著作,分析他们如何将中国研究置于更科学、更严谨的学术轨道上。 文献搜集与整理: 沙皇俄国时期,俄国学者积极在中俄边境地区搜集、翻译和整理了大量中国古籍、地方志、文献资料。这些文献的保存和研究,为后人了解中国历史文化提供了宝贵的财富。本章将关注这些文献的搜集过程及其学术价值。 学术刊物与交流: 俄国汉学界通过创办学术刊物、组织学术会议等方式,促进了学术交流与思想碰撞。本章将考察这些学术活动如何推动了俄国汉学研究的深入发展。 第三章:时代印记——苏联时期汉学研究的政治化与特定视角 苏联时期,汉学研究不可避免地受到马克思列宁主义意识形态的影响,呈现出鲜明的时代特征。本章将深入分析政治因素如何塑造了苏联汉学研究的走向、研究对象和研究方法。 意识形态的主导地位: 马克思主义的唯物史观成为苏联汉学研究的指导思想,对中国历史、社会和文化的解读,往往带有阶级分析和政治批判的色彩。本章将探讨意识形态如何影响了学者们对中国历史进程、社会变革的理解。 研究对象的选择与侧重: 在苏联时期,对中国工人运动、革命历史、社会经济结构的研究受到特别重视,而对中国传统文化、哲学思想的研究则相对边缘化,或被纳入特定的意识形态框架进行解读。本章将分析这种研究取向的形成原因。 “东方学”的整体建构: 苏联的东方学研究是一个庞大的学术体系,汉学是其中的重要组成部分。本章将考察苏联时期东方学研究的宏观布局,以及汉学研究如何融入其中,并受到其他东方学分支的影响。 特定学派的形成: 尽管受到意识形态的制约,苏联时期依然涌现出一些在特定领域做出贡献的汉学家,例如在古代史、社会史、语言学等方面的研究。本章将介绍这些学者的贡献,并探讨他们在特定历史条件下如何开展学术研究。 第四章:复苏与多元——后苏联时期汉学研究的转型与发展 苏联解体后,俄罗斯汉学研究进入了一个新的发展阶段,摆脱了意识形态的束缚,呈现出更加开放、多元的学术面貌。 学术自由的回归: 政治环境的改变为汉学研究带来了更大的学术自由,学者们能够更自由地选择研究课题,运用更广泛的研究方法。本章将探讨这种转变带来的积极影响。 研究领域的拓展: 在后苏联时期,俄罗斯汉学研究不再局限于传统的历史、语言学领域,而是向社会学、人类学、文化研究、国际关系等更广泛的领域拓展。对中国当代社会、文化、政治的研究也日益受到重视。 国际学术交流的加强: 俄罗斯汉学家积极参与国际学术交流,与中国、欧美等国的汉学家建立联系,共同推动汉学研究的进步。本章将关注这种国际合作的现状与前景。 新的研究范式与理论探索: 后苏联时期的俄罗斯汉学研究,开始引入和借鉴国际上新的研究范式和理论,例如后殖民主义、性别研究、地方史等,为中国研究注入新的活力。 面临的挑战与未来展望: 尽管取得了显著进展,后苏联时期的俄罗斯汉学研究也面临着资金不足、人才流失等挑战。本章将对俄罗斯汉学研究的未来发展进行展望。 结论:俄罗斯汉学史的启示意义 《俄罗斯汉学史》一书的完成,不仅是对俄罗斯汉学研究历程的总结,更重要的是,它能够为我们提供深刻的启示。 理解“他者”的多重视角: 通过审视俄罗斯学者研究中国的方式,我们能够理解不同文化、不同历史背景下的学者如何“观看”中国,从而丰富我们对中国自身的认知。 反思文明交流互鉴的复杂性: 俄罗斯汉学的发展历程,生动地展现了东西方文明交流的复杂性,既有理解与融合,也存在误读与隔阂。这对于我们思考当代中国与世界的关系,具有重要的借鉴意义。 促进中国学术的自我反思: 了解“他者”如何研究自身,有时能帮助我们发现自身研究中的盲点和局限,从而促进中国学术的自我革新和发展。 构建更成熟的跨文化交流: 深入理解一个国家对另一个国家的学术研究,是构建更成熟、更具深度的跨文化交流的基础。 《俄罗斯汉学史》一书,力求以严谨的学术态度,丰富的史料支撑,清晰的逻辑梳理,为读者呈现一幅立体、深刻的俄罗斯汉学发展画卷,希望能引发更广泛的学术关注和读者兴趣。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

从我个人的阅读体验来说,这本书的价值远超出了它所涵盖的知识本身。它提供了一个看待中俄文化交流史的全新框架,让我意识到很多我们习以为常的文化符号和历史判断,其实都经过了漫长而复杂的“异域阐释”过程。书中对一些特定文化词汇在俄语境下的语义漂移和接受演变的分析,细致到令人发指,让我对“翻译即转译”这句话有了更深刻的理解。合上书卷时,脑海中不再是零散的知识点,而是一个宏大、动态、充满张力的文化场域得以清晰呈现。它不仅仅是记录历史,更是在引导读者思考如何更审慎地构建历史叙事,极大地拓展了我的思维边界,是一部值得反复翻阅和深思的佳作。

评分

说实话,我原本对这个主题抱持着一种比较谨慎的态度,总担心会陷入西方视角主导的叙事陷阱,但这本书在平衡多方声音上做得极其到位。它没有采取“二元对立”的简单化处理,而是细致入微地呈现了俄罗斯学界内部关于东方文化影响的争议,甚至连一些被主流史学边缘化的学者的观点,也得到了充分的展现和尊重。阅读过程中,我经常会停下来,对照着自己零散的知识储备,去反思过去那些似是而非的理解。这本书给我最大的启发在于,它教会我如何以一种更具批判性和多维度的视角去看待文化间的交流与碰撞。它更像是一面多棱镜,折射出不同历史阶段、不同思想流派对同一文化现象的复杂认知,非常适合那些渴望从更深层次理解文化互译复杂性的读者。

评分

我花了整整一个周末的时间来阅读其中的核心章节,最让我震撼的是作者在文献挖掘和交叉验证方面所下的苦功。这绝不是一本泛泛而谈的通史性概述,而是建立在大量一手甚至“一手之二手”资料之上的深刻洞察。书中对于早期传教士、外交官所留下的俄国风土志、宗教笔记的引用和解读,角度极其刁钻且富有启发性,完全颠覆了我过去对某些历史节点的刻板印象。特别是关于十九世纪后期,俄国知识分子内部关于东方主义与自我身份认同的争论那几章,作者的分析入木三分,逻辑链条缜密得如同精密的钟表构造,每一个细节都服务于最终的论点,令人不得不拍案叫绝。它不像某些学院派著作那样,堆砌术语,而是用一种非常克制、冷静的笔调,抽丝剥茧地揭示了历史事件背后的深层动因,这种学者的风范和求真精神,着实令人肃然起敬。

评分

这本书的语言风格有一种独特的魅力,它既有学术著作的厚重,又不失文学作品的灵动。作者在阐述一些非常晦涩的哲学概念或宗教教义时,总能找到极佳的比喻来辅助说明,使得原本可能令人望而却步的内容变得平易近人,这一点对于非专业读者来说简直是福音。我尤其喜欢它时不时穿插的那些富有画面感的历史场景描绘,仿佛能闻到那个时代特有的气味,感受到那种跨越时空的张力。这种叙事手法,使得阅读过程充满了一种探索的乐趣,而不是被动接受知识的枯燥。它在保持信息密度的同时,极大地提升了阅读的流畅性和享受度,这证明了“学术性”与“可读性”之间并非不可调和的矛盾体。

评分

这本书的装帧设计真是让人眼前一亮,那种沉稳中透着古典韵味的封面,一下子就抓住了我的注意力。拿到手里,分量感十足,能感受到作者在内容打磨上的用心。我最欣赏的是它排版的精致,字体选择很考究,阅读起来非常舒服,即便是面对大段的引文和考据,也不会感到视觉疲劳。书页的纸张质感也相当不错,散发着一种旧时光的墨香,让人忍不住想捧着它细细品读。而且,全书的结构梳理得极为清晰,每一个章节的过渡都如同行云流水般自然,即便是初涉该领域的新手,也能很快抓住核心脉络。作者在处理历史时间线和人物关系的复杂性上,展现了高超的叙事技巧,使得原本可能枯燥的史料梳理,读起来竟然像是在听一位博学的长者娓娓道来,充满了故事性。这种将学术严谨性与阅读愉悦感完美结合的尝试,在同类题材中是十分罕见的,足见出版方的匠心和作者的功力。

评分

中俄文学交流轮到我的那次课前演讲几乎80%都是这本书里来的……

评分

中俄文学交流轮到我的那次课前演讲几乎80%都是这本书里来的……

评分

中俄文学交流轮到我的那次课前演讲几乎80%都是这本书里来的……

评分

中俄文学交流轮到我的那次课前演讲几乎80%都是这本书里来的……

评分

中俄文学交流轮到我的那次课前演讲几乎80%都是这本书里来的……

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有