The Asian Plays: Fanshen, Saigon, a Map of the World

The Asian Plays: Fanshen, Saigon, a Map of the World pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:
作者:
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:
价格:33.00
装帧:
isbn号码:9780571139903
丛书系列:
图书标签:
  • 亚洲戏剧
  • 中国戏剧
  • 越南戏剧
  • 政治戏剧
  • 社会问题
  • 文化冲突
  • 历史戏剧
  • 当代戏剧
  • 剧本
  • 文学作品
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

ACT I<br >Fanshen is an accurate historical record of what once happened in<br >one village four hundred miles south-west of Peking.<br > Eve~ revolution creates new words. The Chinese revolution<br >created a whole new vocabulary. A most important word in this<br >vocabulaD was fanshen . Literally it means to turn the body or "to<br >turn over . To China s hundreds of millions of landless and land-poor<br >peasants it meant to stand up, to throw off the landlord yoke, to gain<br >land, stock, implements and houses. But it meant much more than<br >this. It meant to enter a new world. That is why the book is called<br >Fanshen. It is the story of how the peasants of Long Bow built a<br >new world.<br > This version of William Hinton s book should be played with<br >about nine actors taking the thirty or so parts. There are no sets, and<br >no lighting cues. It should be performed using authentic props and<br >costumes. At one end of the acting area is a small raised platform on<br >which certain scenes are played. The rest of the acting area thrusts<br >forward into the audience.<br > SECTION ONE<br >When the audience are in, the actors appear one by one with a piece<br >of injbrmation. Then they begzn to work on stage at their land, or<br >washing, or begging, or watching until they form a whole picture of<br >the village.<br >CH UNG-LAI S WIFE; The village of Long Bow is situated four<br > hundred miles south-west of Peking. One thousand people<br > live there. In I946 nearly all the people lived off the land.<br > Landlords claimed from fifty to seventy per cent of their<br > tenants crop in rent. The rate of interest on loans went as<br > high as one hundred per cent every twenty days. I am<br > Ch ung-lai s wife. I have no land.<br >

《亚洲戏剧:翻身、西贡、一张世界地图》是一部深刻探讨亚洲大陆多元文化、历史创伤与人性韧性的三部曲。作者以其敏锐的观察力和深厚的历史洞察力,将读者带入三个截然不同的时空,却又在宏大叙事的织锦中,展现了共通的人类情感与命运的纠缠。这套戏剧并非对某个特定国家或事件的简单复述,而是通过个体命运的刻画,折射出整个区域在变革、冲突与重建过程中的复杂性与矛盾性。 第一部:《翻身》(Fanshen) 《翻身》聚焦于中国二十世纪中期那场波澜壮阔的社会变革,特别是土地改革时期农民的命运。作者并未选择宏大的政治叙事,而是将目光投向了中国乡村一个普通的家庭,通过他们的视角,展现“翻身”这一概念在日常生活中的具体体现。这里的“翻身”,不仅仅是物质财富的重新分配,更是社会地位、人际关系乃至个体意识的颠覆与重塑。 戏剧通过几个主要人物的经历,层层剥开了这场革命对个体命运的深刻影响。有对新政权充满希望、积极投身于土地改革的年轻人;有在旧社会地位显赫,在新时代如履薄冰的老地主;还有那些在变革洪流中,努力适应、小心翼翼求生的普通农民。作者细致地描绘了他们的内心挣扎、情感纠葛以及在集体意志与个人愿望之间的艰难抉择。 《翻身》最引人入胜之处在于其对复杂人性的细腻刻画。它没有简单地将人物划分为“好人”与“坏人”,而是展现了在极端社会环境下,人们为了生存、为了理想、为了家族,所做出的种种选择。我们看到了参与革命者的热情与盲目,看到了被剥夺者的不甘与无奈,也看到了在冲突中滋生的恐惧与猜疑。戏剧中的对话充满了生活的气息,既有朴实无华的村民语言,也有充满激情的口号,但更重要的是,那些在沉默中涌动的、难以言说的情感。 作者对历史细节的把握非常到位,通过服饰、器物、民俗以及当时流行的宣传口号,营造出逼真的时代氛围。然而,这并非历史纪录片,而是艺术化的再现。戏剧的冲突并非总是激烈的言语交锋,更多的是一种无声的对抗,一种来自环境的压力,一种内心深处的撕裂。当一个家庭成员因为立场不同而疏远,当邻里之间因为误解而反目,当曾经的恩怨在新的权力格局下被重新审视,这种“翻身”所带来的疼痛与阵痛,便在观众心中荡漾开来。 《翻身》也探讨了集体主义与个人主义之间的张力。在那个强调集体利益的时代,个体的声音显得微弱,个人的情感常常被压抑。但正是这些被压抑的情感,构成了戏剧最动人的部分。它们是压在心底的石头,是难以忘怀的记忆,是驱动人物行动的隐秘力量。作者巧妙地运用了象征手法,例如土地本身,它既是物质的财富,也是身份的象征,更是历史的见证。 这部戏剧并非简单的批判或赞美,而是提供了一个多角度的观察窗口,让观众得以窥见那个时代中国社会最真实、最复杂的一面。它让我们反思,在任何一场宏大的社会变革中,普通人的命运究竟是如何被影响的?“翻身”究竟意味着什么?它带来的自由是真正的解放,还是另一种形式的束缚?《翻身》以其深刻的人文关怀和艺术的张力,引领观众进行一场关于历史、社会与人性的深度对话。 第二部:《西贡》(Saigon) 《西贡》将视角转向了另一个亚洲的冲突热点——越南战争,但它并非直接描写战场上的硝烟弥漫,而是聚焦于战争阴影下的个人命运,特别是那些身处漩涡中心的女性。戏剧以西贡这座城市为背景,这座在殖民历史与战争创伤中沉浮的城市,承载了无数故事,也见证了人性的复杂与坚韧。 《西贡》的核心人物是一位生活在西贡的越南女性,她的生活因战争而彻底改变。她可能是一位在动荡年代努力维系家庭生计的母亲,一位在国际政治漩涡中成为棋子的交际花,或是一位在混乱中寻找出路的年轻女子。戏剧通过她的眼睛,展现了战争如何无情地摧毁个体生活的平静,以及在绝望中迸发出的求生欲与尊严。 作者并没有回避战争带来的残酷现实,但更侧重于战争对个体心理造成的创伤。我们看到,战争不仅仅是枪炮和死亡,更是离散、背叛、恐惧和对未来的迷茫。那些曾经的美好回忆,在炮火中化为灰烬,取而代之的是对生存的焦虑和对人性的怀疑。西贡这座城市,本身就成为了一个象征,它既有殖民时期遗留下来的法式风情,也有战争带来的疮痍,这种强烈的对比,更加凸显了命运的无常与悲凉。 戏剧中的人物关系错综复杂,既有越南本地人之间的情感纠葛,也有与外国士兵、商人、难民之间的互动。这些互动往往充满了误解、猜忌和利益的交换,但也可能孕育出短暂的温情和人性的光辉。作者巧妙地捕捉了不同文化背景下的碰撞与融合,以及在极端环境下,人们为了生存而采取的各种策略。 《西贡》的语言风格可能带有一定的诗意和隐喻,但又不失现实的力度。它可能通过细腻的场景描写,勾勒出战前的美好与战后的凄凉;通过人物的内心独白,揭示他们深藏的痛苦与希望;通过象征性的道具或意象,传递出更深层次的含义。例如,一条曾经繁华的街道,在战争后变得荒凉破败,这不仅仅是城市的物理变化,更是社会秩序的崩塌和希望的破灭。 作者并没有试图为战争提供一个简单的答案,也没有简单地指责某一方。相反,他关注的是战争如何剥夺人们的平凡生活,如何迫使人们做出艰难的选择,以及在这样的环境下,人性中最脆弱和最坚韧的部分是如何显现的。《西贡》是一曲关于战争受害者的挽歌,也是对生命韧性的赞美。它提醒我们,即使在最黑暗的时刻,人类依然渴望爱、渴望尊严、渴望一个属于自己的安宁之地。 第三部:《一张世界地图》(a Map of the World) 《一张世界地图》将视角拓展到了全球化时代,探讨了在信息爆炸、文化交融与地缘政治复杂交织的背景下,个体如何在“一张世界地图”上寻找自己的定位。这部戏剧可能不再局限于单一的地理空间或历史时期,而是通过一个或多个具有全球视野的人物,展现不同文化、不同意识形态的碰撞与对话。 戏剧中的人物可能是一位在国际舞台上奔波的外交官,一位在全球化浪潮中探索商业机会的企业家,一位在网络空间里传播思想的学者,或者是一位在不同文化之间寻求理解的旅行者。他们或许在跨国会议上唇枪舌剑,或许在异域街头擦肩而过,或许在虚拟空间里进行思想的激荡。 《一张世界地图》的核心,在于对“世界”这一概念的解构与重塑。在信息技术高度发达的今天,世界仿佛触手可及,但真正的理解与沟通却变得更加困难。不同国家、不同民族之间的误解、偏见与隔阂,依然是横亘在我们面前的巨大挑战。戏剧可能通过人物之间的对话、冲突与和解,来探讨这些问题。 作者可能会运用更具实验性和现代感的叙事手法,例如多线叙事、非线性结构,以及对多媒体元素的运用。剧情的展开可能不再是线性的因果关系,而是通过不同场景的切换,不同人物的视角交织,来展现一个更碎片化、更具流动性的“世界”。 戏剧中的“地图”不仅仅是一张地理上的地图,更是一张心灵的地图、一张历史的地图、一张观念的地图。每个人都在这张地图上绘制着自己的轨迹,也在被这张地图所影响。当不同地图上的线条交织在一起,便产生了冲突,也可能产生了新的连接。 《一张世界地图》也可能深入探讨身份认同的问题。在全球化背景下,个体的身份认同变得更加多元和复杂。一个人可能同时拥有多个国籍、多种文化背景,或者在虚拟身份与现实身份之间游走。这种身份的流动性,既带来了新的可能性,也带来了新的困惑。 作者对当代社会问题的洞察力,在这部戏剧中将得到充分的体现。他可能关注气候变化、地缘政治冲突、信息茧房、文化霸权等议题,但同样不会简单地给出答案,而是通过人物的经历,引发观众的思考。 《一张世界地图》是一部关于我们如何理解这个复杂的世界,如何在这个世界中安身立命的寓言。它邀请观众一起,拿起手中的笔,在这张辽阔而充满未知的地图上,绘制出属于自己的探索之路。 总而言之,《亚洲戏剧:翻身、西贡、一张世界地图》是一套旨在挑战观众的固有认知、激发深度思考的戏剧作品。它通过三个独立但又相互呼应的故事,展现了亚洲大陆在不同历史时期、不同社会背景下,个体命运的跌宕起伏,以及人性的复杂与光辉。这套戏剧以其深刻的人文关怀、精湛的艺术技巧和对现实问题的敏锐洞察,必将为读者带来一场难忘的阅读体验。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

当我拿起这本集子时,我期待的是那种充满异域情调的浪漫想象,然而,作者提供的却是远比我预想的更为尖锐和写实的体验。这些剧本的基调是沉郁的,但沉郁之中又透着一股不屈的生命力。舞台的调度感非常强,即使是纯粹的文字,也能清晰地勾勒出舞台上人物走位和光影的变化,这对于非专业戏剧阅读者来说,也是一种极大的享受。最让我感到精妙的是,作者在处理历史事件的阴影时,没有采取说教式的口吻,而是将历史的重量巧妙地融入到家庭伦理和个人选择的困境之中。例如,某个家庭内部的争执,其深层原因往往可以追溯到几十年前的政治决策或冲突,这种微观与宏观的完美结合,体现了创作者深厚的功力。读完后,我需要很长一段时间才能从那种特定的氛围中抽离出来,回味那些散落在字里行间,关于忠诚、背叛与身份认同的沉重命题。

评分

阅读这组戏剧集,给我的整体感受是极其震撼的,尤其是在结构和语言的运用上,达到了相当高的水准。它展现了一种高超的叙事技巧,擅长在看似日常的片段中埋下爆炸性的情感内核。我特别欣赏作者对于节奏的把控,几处关键场景的张力积累到了令人窒息的地步,但随后又通过一段极其冷静甚至略带超现实的对白进行疏导,这种过山车式的体验让人欲罢不能。相比于那些情节驱动的剧本,这套作品更侧重于“状态”的刻画——人物所处的环境、他们之间的权力动态,以及那些不言自明的社会规范是如何钳制住个体的自由。这种对环境与角色之间复杂关系的捕捉,使得整部作品具有了一种强烈的哲学意味,迫使读者停下来反思:在特定的地理和社会框架下,我们究竟还能保有多少真实的自我?它远非一部轻松的读物,更像是一次对人性复杂性的深度挖掘。

评分

与其他当代戏剧作品相比,这批剧作在语言的“留白”艺术上达到了一个令人赞叹的高度。很多重要的信息和情感冲突,都不是通过直白的台词传达的,而是隐藏在人物的沉默、重复的动作,甚至是舞台提示的细节之中。这种高度依赖观众主动参与解读的写作手法,极大地提升了作品的层次感和重读价值。我个人感觉,作者似乎对语言本身的力量有一种警惕,总是在关键时刻让语言失效,转而依靠肢体和场景的意象来完成表达。每一次重读,我都会发现一些之前忽略的细微线索,它们像是隐藏的伏笔,在不同的阅读心境下会产生新的意义联结。这已经不是简单的“看戏”了,更像是在进行一次精密的考古发掘,试图从被时间侵蚀的文本碎片中重构出那个时代的完整面貌。它要求读者具备极大的耐心和专注度,但回报是精神上丰厚的滋养。

评分

这本书最成功的地方,在我看来,是它成功地在宏大的政治背景与个体日常生活的琐碎细节之间架起了一座坚固的桥梁。我们常常在史诗中被那些英雄人物所吸引,但这部作品的魅力恰恰在于那些小人物——那些在历史转折点上,必须做出艰难而微不足道的决定的普通人。剧本中对家庭日常场景的描绘,如一起吃饭、琐碎的争吵、对未来微弱的憧憬,这些片段虽然看似平淡,却承载了巨大的情绪张力,因为我们知道,在背景中,有巨大的历史风暴正在酝酿或已经发生。这种“暴风雨前的宁静”被刻画得入木三分,让人深切体会到,真正的苦难往往不是来自轰轰烈烈的战火,而是那些必须在日常生活中,用自己的灵魂去消化历史遗留的重负。它提供了一种非常人性化的视角来看待那些宏大的、教科书式的历史事件,使得原本冰冷的事件变得可感、可触,甚至带着某种令人心碎的温度。

评分

这部文集的标题本身就带有一种强烈的地域色彩,让人立刻联想到遥远而充满异域风情的东方大地。我是在一次偶然的机会接触到这批剧作的,当时我对东南亚的历史和社会背景有着一股莫名的好奇心。剧本的展开方式,如同拨开层层迷雾,逐渐揭示出那些在历史洪流中挣扎求存的人物群像。它并非那种直白地讲述宏大叙事的作品,更多的是通过细腻的对话和场景构建,将那种独特的文化张力和时代情绪渗透进读者的感知之中。阅读过程中,我仿佛能闻到空气中混合着潮湿热带气候特有的泥土和香料的气味,感受到角色们内心深处那种难以言喻的复杂情感——既有对家园的眷恋,也有面对变迁时的无力和迷茫。作者显然对这些地域有着深入的观察和理解,笔触既充满同情又不失批判的冷静,使得这些舞台文学作品超越了单纯的娱乐范畴,成为了一种深刻的文化观察报告。每一次翻页,都像是踏入了一个全新的时空隧道,体验着不同文化背景下人性的光辉与黯淡。

评分

only 1/3-Fanshen. a good reference of the land reform. microscopic, and perceptual

评分

only 1/3-Fanshen. a good reference of the land reform. microscopic, and perceptual

评分

only 1/3-Fanshen. a good reference of the land reform. microscopic, and perceptual

评分

only 1/3-Fanshen. a good reference of the land reform. microscopic, and perceptual

评分

only 1/3-Fanshen. a good reference of the land reform. microscopic, and perceptual

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有