Now touch the air softly,/Step gently, One, two. . ./I ll love you till roses and robin s-egg blue;/I ll love you till gravel/Is eaten for bread,/And lemons are orange,/And lavender s red. So begins "A Pavane for the Nursery," one of William Jay Smith s most celebrated and charming love poems. Collected here for the first time are this and many more of Smith s enchanting paeans to love, a bevy of bewitched words of the sort no loved one could ever hear enough. Whether committed to a delighted reader s memory, recited out loud at a romantic wedding, or set to music by a love-struck composer (as Ned Rorem has done), the poems in this intimate book, illustrated by the late Ukrainian woodcut master Jacques Hnizdovsky, bespeak love in a variety of forms. Also included are striking translations of such poets as Frederico Garcia Lorca and Jacques Prevert. A most gifted and original poet ... One of the very few who cannot be confused with anybody else. --Richard Wilbur [Smith] is rooted in the concrete and the sensuous--in sight, sound, and touch ... That he has written poems replete with rhythm, rhyme, wit, and melody ... is cause for celebration, homage, and gratitude. --Elizabeth Frank, "The Atlantic Monthly" Poetry by William Jay Smith. Illustrations by Jacques Hnizdovsky. 5.5 x 6.5 in. 31 b/w illustrations
評分
評分
評分
評分
這部作品給我的感受,用一個詞來形容,那就是“幽閉”。它像是一個被精心密封的容器,裏麵的氣氛從頭到尾都保持著一種令人窒息的、高壓的狀態。故事的場景切換並不頻繁,大部分情節都聚焦於幾個核心人物在特定空間內的互動和心理博弈。作者對人物情緒的捕捉達到瞭近乎病態的精準度,特彆是對那種介於嫉妒、渴望與自我毀滅之間的復雜情感的描繪,讓人不寒而栗。你能夠清晰地感受到那種情感的“腐蝕性”,是如何一點點地侵蝕著人物的理智和道德防綫。技術層麵上,作者非常擅長運用內心獨白和第二人稱敘事(雖然不常見,但關鍵時刻的運用效果拔群),將讀者強行拽入角色的第一視角,體驗那種“當局者迷”的絕望感。我很少看到有小說能將“秘密”這一主題處理得如此富有層次感——有些秘密是主動隱藏的,有些是無意泄露的,還有一些則是集體無意識中共同否認的真相。這種多層次的秘密結構,使得故事的張力始終維持在一個極高的水平綫上,直到最後揭示真相時,那種“原來如此”的震撼感,是建立在之前無數次細微的暗示和誤導之上的,非常高明。
评分如果說大多數小說是在“講故事”,那麼這本書更像是在“構建一個宇宙”。它的宏大之處不在於史詩般的戰爭或跨越星際的旅行,而在於它在極小的空間內,挖掘齣瞭人類情感的無限深度和復雜性。作者的語言風格極其富有音樂性,節奏感強,即便是最平淡的對話,讀起來也帶著一種潛藏的韻律和潛在的衝突。不同人物的“聲音”區分得極其鮮明,他們的措辭、句法偏好甚至沉默的方式,都構成瞭他們不可替代的身份標識。我花瞭很長時間纔適應這種多聲部閤唱式的敘事,但一旦適應,那種沉浸感是無與倫比的。這本書探討瞭“繼承”這一主題,但不是簡單的財産繼承,而是關於創傷、記憶和無法逃脫的命運的代際傳遞。它細膩地描繪瞭上一代人的陰影是如何在不經意間,通過生活習慣、眼神交流甚至夢境,潛移默化地影響著下一代人的選擇與感知。我讀到一些段落時,幾乎要停下來大口呼吸,那種對命運無力感的描繪,精準得讓人感到疼痛。它不提供廉價的安慰或簡單的救贖,隻提供一個真實而又令人不安的、關於存在的深刻反思。
评分這本書的結構猶如一座復雜的巴洛剋式建築,裝飾繁復,綫條多變,但整體卻又遵循著某種宏大而隱秘的設計藍圖。它挑戰瞭傳統敘事中關於“可信度”的概念。你會頻繁地遇到敘述者似乎並不可靠,或者情節發展齣現瞭明顯的邏輯跳躍,但神奇的是,這些“缺陷”反而成為瞭作品美學的一部分。它更像是一場關於“真相的不可靠性”的實驗報告。閱讀它,需要你暫時放下對現實邏輯的執念,轉而擁抱文本內部構建的邏輯體係。我特彆喜歡作者對“非人”元素的處理方式,那些物件、建築,甚至是天氣,都被賦予瞭強烈的擬人化色彩,它們仿佛是故事的沉默的見證者,甚至在某種程度上參與瞭命運的編織。這種處理手法,使得文本的密度變得極高,每一個名詞和動詞的選擇都似乎承載瞭雙重甚至三重含義。對於那些熱衷於符號學和文學批評的讀者來說,這本書簡直是一座取之不盡的寶庫,充滿瞭可以被反復解讀和辯論的節點。它不是一本讓你讀完就忘卻的書,它會像一個頑固的鏇律,在你的腦海中不斷迴放,直到你找到它為你設下的下一個謎團。
评分坦白講,一開始我被這個故事的開篇給“勸退”瞭。它沒有那種直奔主題的爽快感,反而像是一個老者在壁爐邊,慢悠悠地講述一段塵封已久的傢族秘辛,充滿瞭旁枝末節和一些看似無關緊要的細節。我差點就放棄瞭,覺得它過於冗長和晦澀。然而,堅持讀下去的少數人會發現,那些看似冗餘的鋪墊,恰恰是構建整個世界觀的堅實地基。作者的筆法極其古典,句子結構復雜而華麗,充滿瞭對拉丁語係文學的緻敬,使得閱讀本身變成瞭一項需要高度集中注意力的智力活動。這本書的魅力在於它的“剋製”——它從不直接告訴你答案,而是通過一係列的象徵、重復齣現的意象和微妙的對話差異來引導你自行解讀。我個人非常偏愛這種“留白”的寫作手法,它極大地激發瞭讀者的二次創作欲望,讓你忍不住去揣摩那些未被言明的動機和未被證實的陰謀。那些關於時間、記憶和身份的探討,深邃得讓人感到微微眩暈,感覺自己正在穿越一個由文字構成的迷宮。讀完後,我感覺我的詞匯量都得到瞭提升,那種語言的厚重感和曆史的滄桑感,是當代許多追求簡潔明快的作品所不具備的。這是一部需要耐心去品嘗的“慢食”文學,急躁的人可能會錯失它的精髓。
评分這本小說,我得說,讀起來像是在迷霧中摸索,每一次翻頁都伴隨著一種既期待又有些不安的顫動。作者的敘事節奏把握得非常老道,不是那種一馬平川的直綫敘事,而是充滿瞭迂迴和隱喻。它更像是一幅精心繪製的油畫,色彩斑駁,層次分明,初看之下可能有些抽象,但當你沉下心來,讓自己的感官完全沉浸其中時,那些隱藏在筆觸之間的情感張力和人物的微妙變化便會逐漸顯現齣來。角色的塑造尤為齣色,他們不是非黑即白的符號,而是充滿瞭矛盾和掙紮的個體。尤其是對主角內心世界的剖析,細緻入微,簡直就像是用一把極其鋒利的解剖刀,小心翼翼地剝開那些保護性的外殼,直抵靈魂深處最柔軟、最不堪一擊的部分。我尤其欣賞作者對於環境描寫的筆力,那些場景不僅僅是故事發生的背景,它們本身就成為瞭推動情節發展的無形力量,帶著一種潮濕的、沉重的、令人窒息的氣息,讓你仿佛真的能聞到空氣中彌漫的塵土和陳舊木頭的味道。整個閱讀過程,與其說是在看一個故事,不如說是在經曆一場心靈的洗禮,它迫使我不斷地停下來,思考,反芻那些拋齣的哲學性問題。最後閤上書頁的那一刻,留下的不是故事講完瞭的空虛,而是一種久久不散的共鳴,像是在耳邊留下瞭一串低沉的、令人迴味無窮的音符。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有