Titolo originale: LE PETIT PRINCE
Editore:Bompiani - Etas - Fabbri - Sonzogno
CollanaI:delfini
Anno:1998
Pagine:128
Lingua:Italiano
安托万·德·圣埃克苏佩里(Antoine de Saint-Exupery, 1900-1944)1900年6月29日出生在法国里昂。他曾经有志于报考海军学院,未能如愿,却有幸成了空军的一员。1923年退役后,先后从事过各种不同的职业。
1926年,圣埃克苏佩里进入拉泰科埃尔航空公司。在此期间,出版小说《南方邮件》(1929)、《夜航》(1931),从此他在文学上声誉鹊起。1939年,又一部作品《人的大地》问世。
第二次世界大战期间他重入法国空军。后辗转去纽约开始流亡生活。在这期间,写出《空军飞行员》、《给一个人质的信》、《小王子》(1943)等作品。1944年返回同盟国地中海空军部队。在当年7月31日的一次飞行任务中,他驾驶飞机飞上湛蓝的天空,就此再也没有回来。
第一次读小王子还是大学的时候,感动于小王子对于玫瑰的执着,迷茫于那个狐狸的抉择。 后来,长大了一点,开始喜欢那个聪明的甚至过于聪明的狐狸,她的桀骜不驯和孤独,她的矜持和她的超脱。难道世上真有这般有灵性的动物? 再后来,在我的一个故事里,我给他讲了小王子的故...
评分一、翻译依据的版本 这本书的最后,有单独的一页郑重其事的”版本说明“: 本书根据法国Gallimard出版社2007年版的Le Petit Prince译出,翻译过程中参考了T.V.F. Cuff的英译本,即美国PenguinBooks出版公司2000年版的The Little Prince。 但下面的例子可证明,这书是从英译...
评分一、翻译依据的版本 这本书的最后,有单独的一页郑重其事的”版本说明“: 本书根据法国Gallimard出版社2007年版的Le Petit Prince译出,翻译过程中参考了T.V.F. Cuff的英译本,即美国PenguinBooks出版公司2000年版的The Little Prince。 但下面的例子可证明,这书是从英译...
评分那天我第一次打开《小王子》,就呆了。不是因为它的清新剔透,而是圣埃克苏佩里的那些画儿。在过去的一年里,我收到过很多画着小人的卡片,但是一直到那一天看到小王子里面一样的画面,我才知道,原来那些小人和花花草草曾经并且一直在这样忧伤的童话里生长着。 圣埃克苏佩里把...
这本书的装帧设计简直是一场视觉的盛宴。初次拿到手里,那份沉甸甸的质感和封面那低饱和度的插画风格,就让人瞬间被拉入一个略带忧郁却又充满诗意的世界。纸张的选择非常考究,带着一种温暖的粗粝感,油墨的印刷清晰细腻,即便是最小的字迹也清晰可辨。我尤其喜欢作者在排版上的一些小巧思,比如某些关键语句的字体变化,或者留白的运用,它们并非简单的装饰,而是巧妙地引导着读者的情绪和节奏。这种用心程度,让阅读本身变成了一种仪式感极强的体验,而不是单纯的信息获取。它不像那些快速消费的平装书,这本书更像是被精心雕琢过的艺术品,让人忍不住想反复摩挲,甚至不忍心让它被过度翻阅。对于我这种对书籍物理形态有较高要求的读者来说,光是捧着它阅读,就已经是一种享受了,它成功地将文字的力量通过物质载体得到了最大程度的升华。我甚至愿意花时间去研究扉页上的那些小小的装饰性图案,它们似乎都在低语着关于永恒与失去的故事,为接下来的阅读铺设了深沉而华美的序曲。
评分我必须承认,初读时我对此书的理解停留在了一个非常表面的层次,觉得它像是一部写给孩子看的寓言,充满了奇特的设定和天真的对话。然而,随着情节的推进,尤其是那些看似简单却又直指人心的对白,我开始意识到它的复杂性。那些关于“驯服”与“责任”的探讨,不是那种老生常谈的说教,而是通过极其精炼的、甚至带着一丝疏离感的语言来呈现的。例如,当我读到关于某个角色对独一无二的玫瑰的执着时,那种矛盾的心态——既渴望拥有,又深知占有的代价——一下子击中了我内心深处对“真正连接”的渴望与恐惧。这本书的叙事节奏非常独特,它不是那种强劲有力的推进,而是像微风拂过,在你毫无防备的时候,留下一个让你久久不能释怀的疑问。它迫使你停下来,去反思自己生活中那些被视为理所当然的事物,那些我们为了“长大”而不得不放弃的纯粹视角。
评分通读全书后,我产生了一种强烈的“回归”的冲动。这本书不像是提供了一个逃离现实的避难所,反而像是一个精心设置的“校准器”,帮助我重新审视自己与周遭世界的连接点。它挑战了成人世界里那种实用主义至上的价值观,提醒我们,那些看似“无用”的东西——比如对星空的凝视、对童年记忆的珍视、对简单美好的坚持——恰恰是支撑我们精神世界的基石。读完后,我发现自己看世界的角度出现了一种微妙的偏移,不再那么急于给事物贴上标签,而是愿意花更多的时间去感受它们本来的样子。它带来的不是知识的增长,而是一种心境的提升,一种对生命中那些转瞬即逝的美好所抱有的更深沉的敬畏。这不仅仅是一本书,它更像是一次深呼吸,一次对迷失自我的温柔寻回,绝对值得在人生的不同阶段反复品味,每一次都会有新的感悟涌现。
评分从文学手法上来说,这本书的语言风格简直是一股清流,带着一种古典的节制美,但其内核却是极其现代和普世的。它的句子结构简洁有力,很少有冗余的修饰词,但每一个词汇的选择都像是经过了精确的计算,精准地落在了情感的靶心。这种“少即是多”的表达方式,赋予了文本极强的张力和解读空间。你读完一句,脑海中可能立即浮现出十种不同的画面和心境。它像是一面被打磨得非常光滑的镜子,不同年龄、不同经历的人照上去,看到的都会是自己内心深处最隐秘的褶皱。我特别欣赏作者在描述那些超现实场景时所采用的冷静叙述口吻,这种强烈的反差,使得那些奇幻的元素反而显得无比真实可信。它不是在讲述一个故事,更像是在进行一场高度提纯的情感提炼,把那些关于爱、失去和成长的本质,用最朴素的语言包裹了起来。
评分这本书最让我感到震撼的是它对“孤独”这一主题的刻画,达到了近乎哲学思辨的深度。作者没有使用任何煽情或夸张的笔触去描绘孤独,而是通过一连串的对比和错位感来呈现。角色们行走在各自的世界里,他们彼此相遇、交流,但似乎从未真正“触及”对方的核心。那种擦肩而过的遗憾,比彻底的隔绝更让人心酸。我感受到的孤独不是外界强加的,而是存在于每一个生命个体内部的、与生俱来的疏离感。它探讨了人类在努力建立联系时所展现出的笨拙和徒劳,以及这种徒劳中蕴含的美丽。阅读过程中,我不止一次地停下来,看向窗外,城市里熙熙攘攘的人群仿佛都成了这个宏大孤独剧场中的背景板。这本书没有给出任何解药,它只是平静地陈述了事实:我们都在各自的星球上,试图用有限的语言去描绘无限的内心世界,这本身就是一场壮丽的悲剧。
评分至少要看两遍
评分2020038:少年时读懵懵懂懂不知味,把它当成简单童话,如今重读真是悲凉。”Se tu vieni ,per esempio, tutti i pomeriggi alle quattro, dalle tre io comincerò ad essere felice.”
评分mi sento un po' colpita che ha usato il genere maschile per la rosa del piccolo principe.
评分mi sento un po' colpita che ha usato il genere maschile per la rosa del piccolo principe.
评分最喜欢的外文书,没有之一
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有