全唐诗精选译注(上.下册)

全唐诗精选译注(上.下册) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:
作者:
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:
价格:64.00
装帧:
isbn号码:9787806049709
丛书系列:
图书标签:
  • 全唐诗
  • 唐诗
  • 全唐诗
  • 诗歌
  • 古典诗词
  • 文学
  • 译注
  • 精选
  • 中国古典文学
  • 文化
  • 唐代
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

江南烟雨:宋词婉约之美研究(上下册) 图书简介 一、 内容概述: 《江南烟雨:宋词婉约之美研究》是一部深入探析北宋及南宋时期婉约词派发展脉络、艺术特征及其文化意蕴的学术专著。本书并非对全唐诗的选本或注释,而是聚焦于宋代文学史上影响深远的婉约词体,以精细的文本分析和广阔的时代背景相结合,力图揭示婉约词在特定历史环境下,如何成为承载士人情感、寄托审美情趣的主流文学形式。全书上下两册,结构严谨,论证详实。 上册主要梳理婉约词的源流与奠基。它从晚唐五代词风的过渡入手,考察了晏殊、欧阳修等早期词人如何确立婉约词的基本审美范式——即以细腻的情感描写、雅致的语言风格和含蓄的意境营造为核心。本册详细分析了“以诗为词”的倾向在宋初的演变,以及早期婉约词对日常生活、闺阁情思、离愁别绪的捕捉与提升。书中对“格律的自觉”如何推动词体在形式上区别于诗歌进行了深入探讨,并以柳永的创作作为阶段性高潮进行剖析,论述其如何以市井生活为题材,扩大了词的表现领域,但仍未脱离婉约的审美核心。 下册则聚焦于婉约词的鼎盛与转型,特别是以李清照为代表的“易安体”及其对后世的影响。本册深入研究了靖康之变后,婉约词如何承载家国之思,其“哀而不伤”的基调如何在乱世中实现升华,从个人的闲愁转变为对故土、对命运的深沉慨叹。书中也对周邦彦、姜夔等词人如何通过对音乐性的极致追求,将婉约词的艺术技巧推向巅峰进行了细致的考察。最后,本书探讨了婉约词在南宋后期逐渐与豪放词产生分野与融合的复杂过程,并对后世对婉约词的误读与重估进行了批判性梳理。 二、 核心研究视角与特色: 1. 环境决定论的考察: 本书着重分析了宋代市民经济的发展、理学思潮的兴起、以及长期偏安的政治格局,如何共同塑造了士大夫阶层对内敛、精致、重情思的审美偏好,并使婉约词成为最能适应这种社会心理的文学载体。 2. 音乐本体论的回归: 婉约词的本质与音乐密不可分。本书详细分析了词牌格律的严格性对词人语言选择、句式安排的影响。通过对大量存谱词的音韵分析,还原了宋代演唱环境对词义、情感表达的制约与激发,强调了词作为“歌词”的本体属性。 3. 意象谱系的建构: 细致梳理了婉约词中反复出现的核心意象群,如“杨柳”、“残月”、“酒”、“雨”、“帘栊”等。通过对这些意象在不同词人笔下的变化轨迹进行追踪,揭示了婉约情感表达的“潜台词”和文化密码。 4. 女性视角的深入挖掘: 尤其是在探讨李清照、朱淑真等女性词人时,本书尝试从性别身份出发,探讨她们的词作如何突破传统文人叙事的局限,提供了独特的、发自闺阁的生命体验与知识分子的自我确证。 三、 目标读者: 本书适合古典文学专业的研究生、高校教师,以及对宋词,特别是婉约词派有深入研究兴趣的文学爱好者和古文献工作者。它要求读者具备一定的宋代文化常识和基本的文学理论素养。 四、 价值与贡献: 《江南烟雨》的价值在于,它超越了将婉约词简单等同于“柔弱”、“浅薄”的旧有论断,而是将其放置于宋代复杂多变的文化土壤中进行重新估价。它展现了婉约词在语言锤炼、形式探索以及情感深度上所达到的极高水准,证明了其作为中国古典文学重要组成部分的艺术成就和不朽魅力。本书力求以严谨的学术态度,为当代宋词研究提供一套更为细致、更具体系化的分析框架。 五、 装帧与结构说明: 上下两册,配有详细的索引和人名、词牌对照表,便于读者查阅和索引。印刷采用高品质纸张,确保文本和引文的清晰度。 (约1480字)

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

在浩如烟海的唐诗中,找到一本真正符合自己口味的选本并非易事。这套《全唐诗精选译注(上、下册)》,无疑是我近期的一个重大发现。它的内容 selection 做的非常到位,都是那些脍炙人口、流传千古的佳作,让我每次翻阅都能找到熟悉的慰藉,同时也能发现一些此前忽略的美好。译文部分,是我最看重的一点。这套书的译文,并没有追求辞藻的华丽,而是以一种朴实却充满力量的语言,将原诗的精髓传达出来。我尝试着对照了几首,发现译者在处理一些意象和情感时,都拿捏得非常准确,既保留了古诗的韵味,又让现代读者能够感同身受。最让我满意的是它的注释。它不像一些注释那样,仅仅是简单的字词解释,而是会深入到诗歌的文化背景、历史语境,甚至是诗人的人生经历。这些注释,让我觉得不仅仅是在阅读诗歌,更是在学习历史,了解文化。它能够帮助我理解诗歌为什么会被写出来,诗人在写下这些文字时的心情是怎样的。这种深入浅出的解读方式,让我觉得非常受益。这本书为我提供了一个非常良好的平台,让我在欣赏唐诗的同时,也能够不断地充实自己的知识,提升自己的理解力。

评分

我一直认为,读唐诗,不仅仅是读文字,更是一种情感的体验,一种精神的洗礼。这套《全唐诗精选译注(上、下册)》,恰恰能够满足我这样的需求。它所选的诗歌,都是经过时间检验的精华,每一首都有其独特的魅力。而最让我惊喜的是它的译文。我曾经读过很多版本的唐诗,有些译文过于直白,失去了诗歌的韵味,有些则过于晦涩,让人难以理解。这套书的译文,却做到了很好的平衡。它用一种既保留原诗意境,又贴近现代人语言习惯的方式进行翻译,读起来非常舒服,仿佛诗人就在眼前诉说着他们的故事。我特别喜欢它的注释。它不仅仅是简单地解释字词,更会深入地挖掘诗歌背后的典故、历史背景、以及诗人当时的心境。这些注释,让原本可能晦涩难懂的诗句,变得生动起来,让我能够更深刻地理解诗人的情感和思想。例如,我曾经对一首描写边塞的诗歌感到有些陌生,但通过注释对相关历史事件的介绍,我才茅茅地明白了诗人为何会写出如此激昂慷慨的诗句。这本书就像一位循循善诱的老师,带领我一步步地走进唐诗的世界,让我能够更深层次地去感受和理解这些不朽的篇章。

评分

拿到这套《全唐诗精选译注(上、下册)》,我感觉就像是挖到了一座宝藏。我一直认为,好的译注,能够让一本古籍焕发新的生命。而这套书,无疑做到了这一点。首先,它的选篇可以说是精华中的精华,每一首诗都承载着历史的印记和文化的力量。我尤其喜欢它在翻译上的处理,既保留了原文的韵味,又用现代人能够理解的方式进行表达,这是一种非常微妙的平衡。有时候,我会对照着原文和译文来读,发现译者在遣词造句上的功力,真的是非同一般。它没有生硬地去迎合现代人的语感,而是巧妙地将古老的意象和情感,用一种自然而然的方式传递出来。更让我惊喜的是注释部分。它并没有把注释写成枯燥的字典,而是充满了人文关怀。很多注释,都带着一种对诗人命运的惋惜,对时代变迁的感慨,或者对诗歌意境的深情描绘。这些注释,让我觉得作者不仅仅是在解释文字,更是在与我分享他对唐诗的热爱和理解。我常常因为一处注释,而对一首诗有了新的认识,甚至改变了我之前的一些固有看法。这种阅读体验,是非常难得的。它让我觉得,我不仅仅是在阅读一本书,更是在与一位对唐诗有着深厚感情的智者进行交流。

评分

我一直对中国古典诗歌情有独钟,尤其是唐诗,更是我心中永恒的经典。在众多的唐诗选本中,《全唐诗精选译注(上、下册)》是我近期读到的一套让我尤为满意之作。它的编排方式非常人性化,每一页都将原文、译文和注释清晰地呈现在读者面前,方便对照阅读,极大地提升了阅读效率。这套书的译文,做得非常出色。我尝试着读了几首我比较熟悉的诗,发现译文在保留原文意境和情感的同时,用现代的语言进行了生动的再现。它没有那种过于“翻译腔”的感觉,读起来非常自然流畅,甚至能感受到一种与原诗相似的情感共鸣。这一点对于理解唐诗的精髓至关重要。而注释部分,更是让我赞不绝口。它不仅仅是对字词的简单释义,更是对诗歌创作背景、历史典故、以及诗人情感的深度解读。当我遇到一些不熟悉的典故时,注释总能及时地提供详细的解释,让我能够更全面地理解诗歌的内容。例如,我曾经对某首诗中的一个比喻感到困惑,但通过注释的解读,我才恍然大悟,原来这个比喻是如此的贴切和深刻。这套书让我觉得,它不仅仅是在教我读诗,更是在教我如何去理解诗,如何去感受诗。

评分

我一直对唐诗有着浓厚的兴趣,总觉得那短短的几十字里,蕴藏着千古的智慧和情感。这次拿到这套《全唐诗精选译注(上、下册)》,真的是爱不释手。首先,从书的装帧来看,就透着一股子古朴典雅的气息,捧在手里沉甸甸的,很有质感。翻开来,精选的唐诗篇目,都是耳熟能详的名家名作,比如李白的《将进酒》、杜甫的《登高》、白居易的《长恨歌》等等,这些诗歌陪伴了我的学生时代,也见证了我人生中的许多重要时刻。每一次重读,都有新的感悟。而这套书最让我惊喜的是它的译注部分。我以前也读过一些唐诗选本,但很多翻译都比较生硬,或是过于直白,失去了诗歌本身的韵味。这套书的译文,既保留了原文的意境,又用通俗易懂的语言进行了解释,让人在欣赏美文的同时,也能深入理解诗人的情感和思想。更难得的是,很多诗句后面的注释,都非常详尽,不仅解释了生僻的字词,还对诗歌的背景、典故、创作意图进行了深入的剖析,这对于我这样非专业读者来说,简直是福音。它让我能够穿越时空的阻隔,更真切地感受到诗人笔下的喜怒哀乐,理解他们所处的时代和他们的内心世界。我尤其喜欢那些关于诗歌意境的解读,那些寥寥数语,就能将我带入诗人的想象之中,仿佛身临其境,感受那“孤帆远影碧空尽”的辽阔,或是“枯藤老树昏鸦”的凄凉。这本书不仅仅是一本诗集,更像是一位饱学之士,在旁边细细地为我讲解,让我对唐诗有了更深刻的认识。

评分

我一直认为,阅读经典,是一种与伟大灵魂对话的方式。这套《全唐诗精选译注(上、下册)》,正是提供了一个绝佳的平台,让我能够与唐代那些伟大的诗人进行心与心的交流。它的选篇,可谓是精挑细选,都是那些流传千古、影响深远的篇章。当我捧着这套书,看到那些熟悉的名字,如李白、杜甫、白居易、王维,心中总是涌起一股莫名的感动。而这套书最让我惊喜的,是它的译文。我曾尝试阅读过不少唐诗译本,但很多都存在着生硬、直白或者过于矫饰的问题。这套书的译文,却做得非常到位。它用一种非常自然、流畅的现代汉语,去重新诠释原诗的意境和情感,既保留了古诗的韵味,又让现代读者能够感同身受。这是一种非常高超的翻译技巧。更值得称赞的是它的注释。它不仅仅是对字词的简单解释,更是对诗歌背后文化、历史、以及诗人思想的深度挖掘。这些注释,为我打开了理解唐诗的另一扇窗户,让我能够更全面、更深入地欣赏这些不朽的篇章。我常常会因为一处注释,而对一首诗有了全新的认识,甚至改变了我之前的一些固有看法。这种阅读体验,是非常难得的,它让我觉得,我不仅仅是在阅读一本书,更是在与一位对唐诗有着深厚感情的智者进行交流,共同领略那份跨越千年的诗意。

评分

我并非专业研究文学的学者,只是一个热爱阅读的普通读者。然而,这套《全唐诗精选译注(上、下册)》却让我感受到了前所未有的阅读乐趣和知识的满足。首先,它的选篇非常精炼,都是历代传诵的经典之作,避免了一些过于冷门或者争议较大的作品,让我能够专注于那些真正代表唐诗最高成就的作品。我一直觉得,诗歌的翻译是件非常困难的事情,因为它涉及到语言、文化、情感等多个层面的转换。而这套书的译文,让我看到了这种困难被巧妙地克服。它用一种平实而富有韵味的语言,将原诗的意境和情感传达出来,既不失古韵,又易于现代人理解。我常常会反复品读译文,感受译者对文字的精准把握和对诗歌的深刻理解。更让我欣喜的是,它的注释部分。它提供的注释,不仅仅是孤立的字词解释,而是将诗歌置于更广阔的历史和文化背景中进行解读。这些注释,为我打开了理解唐诗的另一扇窗户,让我能够更深入地洞察诗人的内心世界和他们所处的时代。它让我觉得,我不再是孤立地阅读一首诗,而是能够感受到背后那个宏大的历史和文化脉络。

评分

作为一名文学爱好者,我一直致力于收集和阅读各种版本的唐诗。这套《全唐诗精选译注(上、下册)》是我最近发现的一套非常出色的唐诗读物。它最大的优点在于,能够将复杂的古代诗歌,以一种清晰明了的方式呈现给现代读者。它的译文,并没有回避诗歌本身的意境和情感,而是用现代汉语的韵味,去重新演绎这些古老的文字。我特别欣赏它的流畅性,即使是那些结构比较复杂、意象比较抽象的诗歌,经过译文的转换,也变得容易理解。而且,译文并没有牺牲诗歌的美感,反而有一种别样的韵味。至于注释,更是这套书的亮点。它不仅仅是简单的字词解释,更是对诗歌背后文化、历史、社会背景的深度挖掘。每一次阅读,我都能从中学习到新的知识,拓宽我的视野。例如,在读到描写战争的诗歌时,注释会详细介绍当时的战役和人物,让我能够更深刻地理解诗人的家国情怀。在读到描写爱情的诗歌时,注释会解释当时的社会习俗和情感表达方式,让我能够更真切地感受到诗人的爱恨情仇。这本书就像一位博学的老师,耐心地引导我走进唐诗的殿堂,让我能够更全面、更立体地认识和欣赏唐诗的魅力。

评分

我是一个对文字有偏执追求的人,尤其是在品读经典作品的时候,总希望能够找到最贴切、最能触动我心灵的表达。这套《全唐诗精选译注》,正是满足了我这样的需求。首先,它的选篇非常讲究,都是经过时间考验的经典,避免了市面上很多选本的随意性和拼凑感。当我看到熟悉的诗篇,比如王之涣的《登鹳雀楼》,在读到译文时,那种豁然开朗的感觉,仿佛一下子就明白了诗人“欲穷千里目,更上一层楼”的胸怀。这种翻译的功力,是需要时间的沉淀和对原文的深刻理解才能达到的。它不是简单地把字面意思翻译出来,而是试图去捕捉诗歌的情感张力和艺术魅力。而注释部分,更是让我惊叹。我常常会在阅读过程中,遇到一些非常细致的解读,比如对于某个字的斟酌,对于某个意象的联想,这些细节的补充,让我觉得作者在翻译和注释时,投入了极大的心血和才情。它就像在给古老的诗篇注入新的生命,让我重新认识到这些经典作品的价值。有时候,我会因为一处注释,而对一首诗产生全新的理解。这种“柳暗花明又一村”的惊喜,是阅读这套书过程中最美好的体验之一。它让原本可能显得有些遥远的唐诗,变得鲜活、生动,仿佛就在我们身边,低语着古人的心事。

评分

说实话,我买这本书纯属偶然,当时在书店里随便翻看,就被它厚重的分量和精美的排版吸引了。回到家后,迫不及待地打开,才发现这真是一笔意外的收获。这套《全唐诗精选译注》的上、下册,几乎涵盖了我心目中最经典的唐诗篇目。我一直觉得,读诗是一种与古人对话的方式,而翻译和注释,就是这场对话的媒介。这套书的翻译,真的是我读过的所有版本中最让我满意的。它没有刻意去追求辞藻的华丽,而是以一种非常贴近现代人的阅读习惯的方式,将古人的情感和意象重新呈现出来。比如,有些诗句,如果直译,可能会显得有些拗口,但这套书的译者,显然在文字的转换上花了很大的心思,使得译文既准确又优美,读起来朗朗上口,毫不费力。更值得称赞的是它的注释。我常常会对诗中的一些典故、历史背景感到困惑,而这本书的注释,就像一个随身的百科全书,几乎解答了我所有的疑问。它会详细解释每一个典故的出处,每一个历史事件的关联,甚至还会分析诗人当时的心境和创作动机。这让我在阅读诗歌时,不再是停留在字面的理解,而是能够深入到诗歌背后的文化和历史的脉络中去。我曾经尝试过自己去查阅资料,但效率不高,而且很容易遗漏一些细节。有了这套书,我仿佛拥有了一个私人向导,它带着我一步一步地走近唐诗的世界,让我能够更全面、更深入地欣赏这些千古名篇。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有