经典重译,耗费六年时间打磨,力图呈现本雅明文本的复杂性。
对本雅明所处社会生活独具一格的细节“近察”,由六十篇小品文组成,“超乎寻常”,尽管是轻松的格言、随感,短小精悍,却都语言晦涩,思维诡谲。作者坦承,本书“表现出很独特的组织或结构,它是一条街道,从极其陡峭的深度——不要从引申义来理解这个词!——凿开一副街景的缩略图, 就像维琴察著名的由帕拉第奥设计的舞台背景一样:街道”,“它是不匀质的,甚至是极端对立的,这种张力下迸射出的火花有些可能过于刺眼,有些可能过于轰鸣。”
瓦尔特·本雅明(1892—1940),德国文学家、思想家,因其博学和敏锐而享誉世界,被视为20世纪前半期德国最重要的文学评论家,被誉为“欧洲最后一位知识分子”。著有《德意志悲苦剧的起源》、《德国浪漫派的艺术批评概念》、《可技术复制时代的艺术作品》、《评歌德的<亲和力>》 、《发达资本主义时代的抒情诗人》等名著,尚留下大量书信。作为众所周知的思想家,其论著丰富的解释力吸引越来越多学者的目光,俨然成为重审现代性与欧洲文化史的关键节点。
姜雪,北京大学文学博士,中国社会科学外国文学研究所助理研究员,从事德国文学研究,近期主要从事本雅明研究及翻译。
最近两本一起读,一本是单行道,一本是舍斯托夫以头撞墙,读起来就心闷得慌 ... 一开始还以为自己理解力不逮,后来慢慢地感觉出应该两本书都是翻译上的问题,总觉得不顺,前言不搭后语,索性放弃..... 翻译是个大难题呀......
评分单行道几号 赵松 “这种感觉是无法言喻的,吸毒后,成长与自立的意志就全然消失了……”某一天,某位朋友在闲聊时说起了本雅明对吸毒体验的描述,我不动声色地听着,希望他能讲下去,但他却并没有满足我的愿望,忽然地就转到了别的话题上。在从窗户透进室内的夜色与灯光的交界...
评分我小时候曾在电影院边生长过好长一段时间,在没有门票的时候,对于得其门而不入的苦恼我是深有体会-----虽然到最后我几乎总能找到进去的办法。在读《单行道》的时候,这种似曾相识的感觉又回来了------直到本雅明在第十三号开头便说“书和妓女都能被带上床”,我才开始拨开...
评分最近两本一起读,一本是单行道,一本是舍斯托夫以头撞墙,读起来就心闷得慌 ... 一开始还以为自己理解力不逮,后来慢慢地感觉出应该两本书都是翻译上的问题,总觉得不顺,前言不搭后语,索性放弃..... 翻译是个大难题呀......
评分这是我读的第一本bejamin的中文译本。非常的令人烦躁的一本书。 一方面和以前读的英文译本的写作内容不太相似,一方面因为译者的语言,让我都觉得不再认识这个作者了。极其的沮丧。 译后的那些字让我怒从心生。如同一个老年女人强奸少年一样的悲愤。 如此廉价的解释,不仅仅是...
这本书的书名非常独特,叫《单行道》。我第一次看到它的时候,就被这个名字吸引住了。它让我想起了很多东西:一条只能向前延伸的路,没有回头可言的人生旅程,亦或是某种执着的、不容置疑的信念。我拿到书的那一刻,内心充满了好奇,迫不及待地想翻开它,看看作者究竟在这“单行道”上描绘了怎样的风景,又承载了怎样的人生故事。我尤其期待它能带来一些意想不到的视角,或者是一些能够触动内心深处的思考。毕竟,在这个信息爆炸的时代,一本能够让人停下脚步、引发共鸣的书,是多么难得。我希望它不仅仅是一次阅读的体验,更是一次心灵的旅行,让我能够在字里行间找到属于自己的方向,或者至少,对“单行道”这个概念产生更深刻的理解。我设想着,或许它会讲述一个关于坚持不懈的故事,一个关于选择与责任的纠葛,又或者是一幅描绘社会变迁的宏大画卷。无论如何,我对这本书充满了期待,相信它不会辜负我这份期待。
评分这本书的书名《单行道》让我联想到一种不可逆转的命运,一种只能向前、无法回头的旅程。当我深入阅读后,发现这种意象贯穿始终,却又以一种非常巧妙的方式呈现。作者并没有直接探讨宏大的哲学命题,而是通过一个个鲜活的人物,一段段跌宕起伏的情节,来展现“单行道”所带来的无奈、坚持、以及最终的释然。我被书中人物的命运深深吸引,他们的选择,他们的挣扎,他们的痛苦与喜悦,都让我感同身受。我能理解那种身不由己的时刻,那种明知前方充满未知却不得不迈步向前的勇气。这本书让我思考,在人生的“单行道”上,我们究竟有多少自由意志?我们的每一次选择,是否都在无形中塑造着我们不可更改的未来?作者并没有给出简单的答案,而是留下了广阔的思考空间,让读者在合上书本后,依旧能够沉浸其中,反复咀嚼。
评分《单行道》这本书给我带来的最深刻的感受,是一种关于“失去”与“获得”的辩证思考。在阅读过程中,我反复体会到,人生中的许多“单行道”都是以某种形式的失去开始的。也许是失去了一段感情,失去了一个机会,甚至失去了曾经的自己。然而,正是这些失去,迫使我们踏上新的“单行道”,去探索未知的风景,去寻找新的意义。作者以一种非常细腻和感性的笔触,描绘了这种过程中的痛苦与蜕变。我看到了人物在失去后的迷茫与无助,也看到了他们如何在困境中重新找到力量,并以一种全新的姿态前行。这种对生命中“失去”的深刻理解,让我对“单行道”这个概念有了更广阔的认知。它不再仅仅是一种单向的、不可逆转的旅程,而更像是一种充满了挑战与机遇的进化过程。这本书让我更加珍惜当下,也更加勇敢地面对未来的未知。
评分从《单行道》的字里行间,我感受到了一种强烈的“个体与时代洪流”的碰撞。作者似乎在用一种旁观者的视角,审视着历史的进程,以及在时代的洪流中,个体所扮演的角色。书中的人物,或许如同漂浮在江河中的一叶扁舟,在大浪中载沉载浮,他们的命运与时代紧密相连,却又渴望挣脱束缚,找到属于自己的航向。这种对个体生命在宏大叙事中的微小却又必然存在的描绘,让我深思。我常常会在阅读时停下来,思考自己在这个时代中的位置,我是否也如书中的人物一样,被某些看不见的力量推着向前?我是否能够真正地掌握自己的人生,或者只是在随波逐流?《单行道》以其独特的叙事方式,引发了我对历史、命运以及个体价值的深刻思考。它不是一本简单的故事书,而更像是一面镜子,映照出我们每个人在时代洪流中的身影。
评分初读《单行道》,一股强烈的时代气息扑面而来,仿佛把我拉扯回了某个特定的时期,又让我置身于一个复杂而又生动的社会背景之中。作者的文字极具画面感,寥寥数语便能勾勒出人物的轮廓、场景的细节,甚至空气中弥漫的情绪。我仿佛能听到街头巷尾的嘈杂声,感受到人们脸上交织的喜怒哀乐,闻到那种属于那个年代特有的味道。我特别欣赏作者在细节上的打磨,那些看似微不足道的描写,却恰到好处地烘托了人物的性格,推动了故事的发展,让整个叙事更加丰满立体。它不像那些快餐式的读物,急于给出结论,而是徐徐展开,让你慢慢品味其中的滋味。我感觉作者是在用一种沉静而又充满力量的方式,与读者进行一场深刻的对话。这种对话没有预设的答案,而是鼓励读者自己去探索,去感受,去思考。我期待着在这样的叙事中,能够发现一些隐藏在表象之下的深层含义,理解作者想要传达的某种情绪或者观点。
评分译文清澈!
评分译笔考究
评分这个译本确实值得一推。对于这些脑力过剩文思狂涌的天才杂想我确实毫无抵抗力,还有类似加缪手记。 夏天,引人注目的是胖子。本雅明如是说。
评分精雕细琢,伴随了译者德国求学的岁月,把本雅明的复杂性译介出来了。
评分很难用的文本。翻译非常优质。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有