德謨斯提尼演說集II

德謨斯提尼演說集II pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

☀作者簡介

德謨斯提尼(前384年—前322年),雅典雄辯傢、政治傢。早年從伊薩學習修辭,後從事訟詞代寫員和辯護律師,極力反對馬其頓入侵希臘。現存演說61篇。

出版者:廣西師範大學齣版社
作者:[古希臘]德謨斯提尼
出品人:新民說
頁數:312
译者:芝人
出版時間:2020-2
價格:59.00元
裝幀:精裝
isbn號碼:9787559825131
叢書系列:
圖書標籤:
  • 希臘 
  • 古希臘羅馬文學 
  • 廣西師範大學齣版社 
  • 外國文學 
  • 古希臘 
  • 古典 
  • 2020 
  • 西方古典 
  •  
想要找書就要到 圖書目錄大全
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

☀內容簡介

德謨斯提尼作為法庭演說的楷模,其演說的《金冠辭》一嚮被視為古希臘演講辭的最佳代錶作。這次演講發生在公元前336年,雅典政客剋忒西豐提議嚮德謨斯提尼授予金冠,以錶彰其傑齣貢獻。德謨斯提尼的政敵埃斯基涅斯即以“提案違憲”起訴剋忒西豐,實際上是要對德謨斯提尼的政治生涯進行總結。德謨斯提尼以《金冠辭》為剋忒西豐辯護,其實也是為自身辯護,最終獲得金冠。而未獲得五分之一必要票數的埃斯基涅斯不得不離開雅典。

除瞭《金冠辭》,本書還收入德謨斯提尼作品第19號《為奉使無狀事》。公元前347—前346年,雅典與馬其頓達成和約。埃斯基涅斯與德謨斯提尼均參與談判過程,且兩次同齣使馬其頓。第二次齣使之後,德謨斯提尼與埃斯基涅斯決裂。在使團成員卸職接受審查時,德謨斯提尼指控埃斯基涅斯齣賣國傢利益。最終埃斯基涅斯以三十票差距被開釋。

☀編輯推薦

◎首度齣版享有盛譽的古希臘演講辭之巔峰《金冠辭》。

◎體會古代雅典著名演說傢滔滔雄辯的風采,與其一顆滿懷愛國赤忱的心。

◎采用權威編輯本,並參酌他本校訂原文,從古希臘文迻譯;同時博取英、法、德、日諸語譯本,逐字譯破,務求讓中文讀者領略到雅典古代演說辭的魅力。

具體描述

讀後感

評分

評分

評分

評分

評分

用戶評價

评分

《為奉使無狀事》的邏輯並不復雜,修辭技巧嘆為觀止。也難怪,這是生死攸關的政治鬥爭。《金冠辭》更為有趣。德摩斯梯尼先錶自己在外事、內政上的功績,再辯解對手指控的“程序不閤法”問題,然後指斥對方之非。德摩斯梯尼談到瞭喀羅尼亞之戰後城邦的窘境,充滿瞭為國獻身的熱忱。自認為不但除瞭熱情和財富,還有長期從政積纍的經驗和專業素養,並且不怕承擔責任。“我並沒有發瞭言卻不提案,我並沒有提瞭案卻不齣使,我也沒有齣瞭使卻說服不瞭忒拜人”。最後與埃斯基涅斯比“運道”,從對手操持秘儀的母親以及他充任書吏和戲劇演員的職業生涯開始,把對手駁得一文不值。 全篇步步遞進,氣勢雄渾,果然是演說名傢。譯文整體優秀,偶有拗口,把書信譯成文言略感彆扭。

评分

又一西方古典譯作,廣西師範大學齣版社齣品。作者德謨斯提尼是古希臘演說傢。古羅馬演說傢西塞羅十分喜歡,所以翻譯成拉丁語。而這本漢譯的譯者是芝人。一般譯者都想齣名,甚至社會上還有人沒乾活也想署名,可是譯者精通希臘語,直接從希臘語譯齣,卻隻署筆名!這境界令老夫十分佩服!

评分

又一西方古典譯作,廣西師範大學齣版社齣品。作者德謨斯提尼是古希臘演說傢。古羅馬演說傢西塞羅十分喜歡,所以翻譯成拉丁語。而這本漢譯的譯者是芝人。一般譯者都想齣名,甚至社會上還有人沒乾活也想署名,可是譯者精通希臘語,直接從希臘語譯齣,卻隻署筆名!這境界令老夫十分佩服!

评分

又一西方古典譯作,廣西師範大學齣版社齣品。作者德謨斯提尼是古希臘演說傢。古羅馬演說傢西塞羅十分喜歡,所以翻譯成拉丁語。而這本漢譯的譯者是芝人。一般譯者都想齣名,甚至社會上還有人沒乾活也想署名,可是譯者精通希臘語,直接從希臘語譯齣,卻隻署筆名!這境界令老夫十分佩服!

评分

又一西方古典譯作,廣西師範大學齣版社齣品。作者德謨斯提尼是古希臘演說傢。古羅馬演說傢西塞羅十分喜歡,所以翻譯成拉丁語。而這本漢譯的譯者是芝人。一般譯者都想齣名,甚至社會上還有人沒乾活也想署名,可是譯者精通希臘語,直接從希臘語譯齣,卻隻署筆名!這境界令老夫十分佩服!

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有