Selected English translations by respected scholars are each illustrated with a scene from a Chinese painting or print in the collection of the British Museum. Each poem is also illuminated by the artistic brushwork calligraphy of Qu Lei Lei. Further reading and brief biographies of the poets are also provided.
评分
评分
评分
评分
對LOVE定義太泛,選詩帶有較多的西方眼光,不過配上大英博物館館藏的中國古畫,算是彌補了這一年多中國館閉館修繕的遺憾。很像是大英博物館紀念商店的冊子。#壹柒讀#076 #SOAS
评分The second last poem is horrific... if you know what I am saying.
评分The second last poem is horrific... if you know what I am saying.
评分對LOVE定義太泛,選詩帶有較多的西方眼光,不過配上大英博物館館藏的中國古畫,算是彌補了這一年多中國館閉館修繕的遺憾。很像是大英博物館紀念商店的冊子。#壹柒讀#076 #SOAS
评分The second last poem is horrific... if you know what I am saying.
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有