《比较城市化-20世纪的不同道路》通过世界不同国家和地区城市化过程的比较研究,认识到在20世纪快速城市化过程中,尽管城市化存在很多共性,但是城市化的道路却各不相同,差异化主要源于文化背景及发展阶段的不同,并产生了多样化的人类后果。
内容还行,语句翻译太差,有的意思明显说反了,有的不通顺,主谓宾混乱 内容还行,语句翻译太差,有的意思明显说反了,有的不通顺,主谓宾混乱 内容还行,语句翻译太差,有的意思明显说反了,有的不通顺,主谓宾混乱 内容还行,语句翻译太差,有的意思明显说反了,有的不通顺,...
评分内容还行,语句翻译太差,有的意思明显说反了,有的不通顺,主谓宾混乱 内容还行,语句翻译太差,有的意思明显说反了,有的不通顺,主谓宾混乱 内容还行,语句翻译太差,有的意思明显说反了,有的不通顺,主谓宾混乱 内容还行,语句翻译太差,有的意思明显说反了,有的不通顺,...
评分1.城市化的不同,源于文化背景和发展阶段的不同。 2.城市规划的出现是对城市负面影响一种反馈,一开始是“问题导向型“的,逐渐演变为”分配(发展)趋势调整型“”开发机会寻找型“”目标导向型“的。 3.规模、相互作用密度和异质性3个概念是研究城市化的基础概念。美国城市基...
评分2017年7月28日 ——52/292—— 大部分是前言,没什么感觉,只看到作者下了好大一盘棋… 2017年7月29日 ——106/292—— 第二章,关于北美的城市化经验。 感觉作者说了很多表面现象,但并没有就现象进行本质分析。他说的大部分现象,大部分都在相关书籍看过,看了跟没看一样……...
评分内容还行,语句翻译太差,有的意思明显说反了,有的不通顺,主谓宾混乱 内容还行,语句翻译太差,有的意思明显说反了,有的不通顺,主谓宾混乱 内容还行,语句翻译太差,有的意思明显说反了,有的不通顺,主谓宾混乱 内容还行,语句翻译太差,有的意思明显说反了,有的不通顺,...
翻来覆去,规律就那几条,人性也不再难测,大家费尽心思思挖掘新指标证明同样的道理,真的忧伤而无奈
评分作者对比了北美、西欧(包括前苏联)、第三世界等地区在19世纪末至20世纪70年代的城市化模式,并对城市化的发展趋势作出了判断,其中"逆城市化"的提法在当时颇为新颖(虽然现在看来已经是很老的词).作为城市史作品,值得一看.
评分翻譯很好
评分粗粗翻看,印象不多。大致是把城市化按历史进程划分出几种类型吧。事实与学说评述部分纠缠不清。
评分作者对比了北美、西欧(包括前苏联)、第三世界等地区在19世纪末至20世纪70年代的城市化模式,并对城市化的发展趋势作出了判断,其中"逆城市化"的提法在当时颇为新颖(虽然现在看来已经是很老的词).作为城市史作品,值得一看.
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有