你生而有翼,为何竟愿一生匍匐前行,形如虫蚁?”
❤心灵诗人鲁米“毕生诗歌精华”(The Essential Rumi)插图典藏升级版!遴选16张精美细密画!
❤全新编校,新增《体认优雅》《嚎叫的必要》《一个新章节》等数十首诗。关于生命、爱情、欲望、心灵和成长,短小好读又直击灵魂。
❤跨越800年时空,深深 触动和启发一代代人的心灵《圣经》!更堪称现代都市人疲惫生活的心灵解方!
❤他们都爱他:张德芬、武志红、麦当娜,蒂尔达.斯文顿,布拉德.皮特,碧昂丝,安德鲁•加菲尔德;酷玩乐队主唱克里斯.马丁直说:“鲁米的诗治愈了我,改变了我的生活。”
❤❤❤❤❤❤
莫拉维.贾拉鲁丁.鲁米(1207—1273年),常简称鲁米。波斯诗人。被联合国评价为“属于整个人类的伟大的人文主义者、哲学家和诗人”。
本书是豆瓣千人8.8分高赞作品、鲁米经典《在春天走进果园》典藏升级版,精选诗作约350余首,关于生命、爱情、欲望、心灵和成长,短小好读又直击灵魂。该精选本出版二十余年来,在读者中引起持久震荡,深深触动和影响了数百万人,堪称现代人躁动不安生活的心灵《圣经》。
鲁米的诗歌里,既有晒太阳般的单纯快乐,也有星空般的浩瀚之美。这些诗歌更总能击穿事物的表象,直达灵魂深处。当现代文明的坚硬外壳将我们的心层层包裹、呼吸不畅的时候,鲁米的诗,像一股吹来内陆带着咸味的海风,帮我们化掉那层硬壳,通往光芒四射的自我深处的门。
但丁、乔叟、歌德、莫扎特、黑格尔、泰戈尔、弗洛姆、阿巴斯、多丽丝·莱辛、麦当娜、碧昂丝、布拉德·皮特等都曾受其影响,而在中国,像畅销书作家张德芬、武志红也曾大力推荐鲁米。
酒與靈性 我的靈魂來自他處,這一點毫無疑問, 既如此,我也打算終老於 我從來之處。 我的醉,始自某處另一家酒館。 回到那裡, 我將徹底酒醒。 魯米常將眩暈中的靈性以酒為象,這種如癡如醉,可以讓兩個酩酊的人再也不辨彼此。然而要注意癡醉有其界限,酒宛如我們自身的血液,...
评分《在春天走进果园》是波斯诗人鲁米的经典诗集。鲁米全名莫拉维.贾拉鲁丁.鲁米,“鲁米”的意思是来自东罗马帝国(土耳其称之为鲁姆)。鲁米原名穆罕默德,“贾拉鲁丁”是他的称号,是“宗教圣人”的意思,后来他也被尊称为“莫拉维”,意思是大师,长老。他信仰伊斯兰教苏菲派...
评分联合国教科文组织执行局第一七五届会议临时议程项目: 莫拉维•贾拉鲁丁•鲁米纪念章概要 本项目是应阿富汗和埃及的要求而列入执行局第一七五届会议的临时议程的,并得到了下列执行局委员国的附议:南非、阿尔及利亚、阿塞拜疆、巴哈马、巴林、...
评分《精神共同体》P5 晚上,你的意中人离开了。 别接受安慰。 《我有五事相告》P18 你是我心绪盘旋的长空, 是爱中之爱,是我的复活之地。 这些是话,还是泪? 悲泣也是一种演说吗? 这才是真正的宗教,其余的 不过是散落的镣铐。 这是奴役与自由的共舞。 这是非存在。 《无助》P2...
评分说说为什么给一星。如果可以给零分我会毫不犹豫。这本书的编排令人发指! 第一,鲁米的诗本来没有题目,那么所有题目到底从哪儿来?编辑加的么?中译者加的么?英译者加的么?并没有说清。而不管是以上哪一种情况,这样的自作聪明都让人受不了。就像为无标题音乐的每个段落强加...
当情人和当工人很类似:都是件需要卖力苦干的差事。一颗红宝石若想与日出合而为一,就必须每日修炼,让自己保持晶莹。清晨时分,就在日出之前,一对爱侣醒来,喝了一口水。她问:“你爱我甚于爱你自己吗?老实告诉我。”他回道:“我毫无保留,就像一块举向朝阳的红宝石。你说,它仍旧是块石头呢,还是已经变成了由红色所构成的世界?它毫无保留,一任阳光完全穿透。”我的灵魂听到来自己你灵魂的声响。我喝了从你的清泉流出的水,顿觉那水流淹没了我。忠告对情人是无效的!他们并非山间小溪,可以用沙坝拦堵。理智的人无法了解醉鬼的感觉!别去揣摩在爱情里迷失的人接下来会做什么!爱情扰乱我的修持,让我满心诗意。我一次又一次试着轻声念诵:除你以外,我别无力量。我一见到你,就变得虚空。这虚空,比存在还美丽。赞颂一个人就是赞颂他如何顺服虚空
评分从其他译本转译也不影响读者遭受“惊吓”程度的作品并不多,鲁米的诗绝对在列。他左手举起面镜子,右手递来把凿子,你因为镜子里人形的丑陋而惶恐,砸碎它还是剖开内心用鲜血洗涤双眼,全看你如何与欲望交易。新版装帧升级,看上去颇舒服。解说之类的不想看略过也可以,完全不重要。
评分鲁米的这本诗集并非独以“优美的词藻和韵律”而吸引人,而是以精神的内核、“合一”与“空”的人生哲思、以各种形式变换着展示和揭露人之欲望而引发读者的思考和自省最为特别和闪亮!不少诗自身就是一则寓言故事,读时兴致盎然读后意犹未尽,寓意深远。鲁米如浩瀚的宇宙,让每一个在其中翱翔的人都能看到光、希望并情不自禁的莞尔一笑。这是一次神秘的能量传递之旅,在这个春天被我开启,实属有幸!
评分①挺喜欢这种打乱文体、按照译者筛选的主题来编排的方式,像是译者牵着你的手一起读,每个主题开头译者分析鲁米的小文章都很有意思②从英译本再译中文,兜了个大圈子
评分为什么在春天走进果园?因为“春天是尔撒(突厥人的土地),从裹尸布中唤起殉难的植物。”春天有轻风,有雨水新芽与“努力本身就是欢欣”,有芦笛酒香与花气,有已被期许的未来的果。13世纪的鲁米诗歌,淡甜温柔又光晕圣洁。更多大地贴近的欢愉,更多的阳光洒就锦缎,心神清泉明澈,树下鲁米讲着舞者,苏莱曼与托钵僧,韵调与万物发生等速,此时才会有的~“万物皆为对谈”。“配图的彩色细密画有点少啊,再多也不嫌多。4.5
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有