“I sing of arms and the man...”
So begins the ageless epic of Aeneas and his men, who are seemingly destined to wander the ancient world endlessly, the playthings of wrathful gods. Fleeing the ruins of Troy, Aeneas must fight his battles with little notion that Jupiter has ordained that the Trojan champion shall promulgate a race that will be the forebears of Rome.
Norwegian Wood 他的长矛——那挪威山上采伐来 可做巨型旗舰樯桅的巨松 比起来就只是一根细枝短棍—— 金发燊译弥尔顿《失乐园》第一卷,第292—294行 《失乐园》广西师范大学出版社,上册,第15—16页 有趣的是弥尔顿描写的是被上帝逐出天堂的撒旦,他的长矛“用来支撑蹒跚...
评分 评分几千年前的文字,又经过两次翻译,还能让人津津有点味的读下去,也就不抱怨那么多啦。这书应该小时候看呀,那些翅膀啊,海浪啊,蟒蛇啊,神们散发玫瑰光泽的脖子啊,丰富一下想象力还是不错的。最好是那种带着插图的版本,插图当然要油画风格的。 这本古代故事书里基本有两种...
评分论讲故事的能力,维吉尔不如荷马,也不如与他同一时代的奥维德。维吉尔笔下的主人公埃涅阿斯,性格平淡得有如一张白纸。维吉尔多次用“诚实的”、“忠实的”一类的词汇来形容埃涅阿斯,意指埃涅阿斯对神灵敬顺有加,对命运毫不违逆。综观全书,埃涅阿斯在他的冒险旅程经历过许...
评分维吉尔老头是但丁老头最推崇的诗人,这俩老头真是意气相投。 个人之见,从文本内涵角度来看,后世丰富于前世是不可逆的趋势。当然,文人一直有复古的心理,总以为先圣之书便是完美的。这是历代文人以其新思想附会的结果。原始文本一定是单纯的,过了一百年,便复杂一些,五百年...
整本都翻成韵文译者真是不容易,读起来很畅快。虽然不太好这么评价:阅读过程中的情绪体验逊色于伊利亚特。
评分整本都翻成韵文译者真是不容易,读起来很畅快。虽然不太好这么评价:阅读过程中的情绪体验逊色于伊利亚特。
评分整本都翻成韵文译者真是不容易,读起来很畅快。虽然不太好这么评价:阅读过程中的情绪体验逊色于伊利亚特。
评分整本都翻成韵文译者真是不容易,读起来很畅快。虽然不太好这么评价:阅读过程中的情绪体验逊色于伊利亚特。
评分整本都翻成韵文译者真是不容易,读起来很畅快。虽然不太好这么评价:阅读过程中的情绪体验逊色于伊利亚特。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有