内容(「BOOK」データベースより)
英国ベタ誉めはもうたくさん!英語の喋れる祇園の元クラブホステスが渡英して、たまたま『エイリアン』で知られるリドリー・スコット監督の大邸宅のハウスキーパーとなって13年。その間に見聞した貴族や大富豪から一般大衆までの、イギリス人の赤裸々な姿を辛口とモーモアで綴った英国暮らし体験記。
这是一本,一个没有文化的、以管家为职业的女人; 自以为在英国生活了20多年(当时2000年)就了解了西方社会,甚至了解了整个世界的女人; 有很明显右翼倾向的日本人,写的书。 逻辑混乱,对于日本的一切有着近乎无知的自大。 又没有受过良好的教育,毫无社会责任感,更加剧了这...
评分这是一本,一个没有文化的、以管家为职业的女人; 自以为在英国生活了20多年(当时2000年)就了解了西方社会,甚至了解了整个世界的女人; 有很明显右翼倾向的日本人,写的书。 逻辑混乱,对于日本的一切有着近乎无知的自大。 又没有受过良好的教育,毫无社会责任感,更加剧了这...
评分这是一本,一个没有文化的、以管家为职业的女人; 自以为在英国生活了20多年(当时2000年)就了解了西方社会,甚至了解了整个世界的女人; 有很明显右翼倾向的日本人,写的书。 逻辑混乱,对于日本的一切有着近乎无知的自大。 又没有受过良好的教育,毫无社会责任感,更加剧了这...
评分这是一本,一个没有文化的、以管家为职业的女人; 自以为在英国生活了20多年(当时2000年)就了解了西方社会,甚至了解了整个世界的女人; 有很明显右翼倾向的日本人,写的书。 逻辑混乱,对于日本的一切有着近乎无知的自大。 又没有受过良好的教育,毫无社会责任感,更加剧了这...
评分这是一本,一个没有文化的、以管家为职业的女人; 自以为在英国生活了20多年(当时2000年)就了解了西方社会,甚至了解了整个世界的女人; 有很明显右翼倾向的日本人,写的书。 逻辑混乱,对于日本的一切有着近乎无知的自大。 又没有受过良好的教育,毫无社会责任感,更加剧了这...
这本书的标题《イギリス人はおかしい》着实引起了我极大的好奇心。作为一个对英国文化颇有研究,同时也对“奇怪”这个概念充满探索欲的读者,我迫不及待地翻开了它。虽然我还没有来得及深入阅读,但仅仅从书名本身,我就能联想到无数的可能性。我猜想,作者可能以一种幽默、辛辣,又或许是带着一丝善意的笔触,来剖析那些让日本人,或者说非英国人看来,可能显得有些“出乎意料”的英国人特有的行为模式、思维方式,甚至是他们独特的社交礼仪。 是那种在公共场合排队时,宁愿站在寒风中瑟瑟发抖也不愿插队的固执?还是那种对个人空间有着近乎偏执的尊重,以至于在狭小的车厢里,人们会用眼神交流来确认彼此的界限?抑或是,他们那种看似冷淡、疏离的表面下,实则隐藏着一种深沉的、难以言喻的友情和关怀?我期待着书中能够揭示这些“怪异”现象背后,隐藏的文化根源和历史积淀。也许,那些在某些文化中被视为“正常”的行为,在英国却有着截然不同的解读和意义。 我甚至在想,作者会不会从英国人的饮食习惯入手?那种对茶的热爱,即使在最炎热的夏天,也坚持饮用热气腾腾的茶水;那种对“炸鱼薯条”的执着,似乎能抵御一切世俗的烦恼。又或者,是他们那种对天气变幻莫测的泰然自若,无论倾盆大雨还是艳阳高照,都能自如地进行户外活动,仿佛一切都在意料之中。这些看似微不足道的生活细节,往往最能体现一个民族的独特气质。 我希望这本书能够提供一些具体的、生动的案例,而不是泛泛而谈的理论。我希望能够读到那些让人会心一笑,同时又引人深思的故事。也许是关于英国人如何用委婉含蓄的方式表达不满,用“It's a bit… interesting”来形容一件令人啼笑皆非的事情。又或许是关于他们对于“small talk”的娴熟掌握,可以在与陌生人短暂的寒暄中,营造出一种微妙的舒适感,同时又不泄露太多个人信息。 我对于书中可能涉及到的英国社会阶层差异、地域文化差异,以及不同年龄段人群的独特之处也充满了期待。毕竟,英国是一个历史悠久、文化多元的国家,不同群体之间存在着显著的差异,这些差异往往也是理解其“おかしい”之处的关键。我希望作者能够以一种客观、包容的视角,带领我们去理解这些复杂而有趣的现象,而不是简单地将某些行为归结为“奇怪”。 我已经在脑海中勾勒出了阅读这本书时的情景:在一个悠闲的午后,泡上一杯英式红茶,在窗边静静地翻阅。我期待着每一次翻页都能带来新的惊喜,每一次阅读都能获得一次对英国文化的更深层次的理解。这本书不仅仅是关于“奇怪”的英国人,更是关于理解一种截然不同的文化视角,关于打破刻板印象,关于拥抱差异。 我一直对英国人的那种“怪”充满了好奇。不是那种令人不适的怪,而是那种带着一点点可爱,又让人忍不住去探究的怪。比如,我总觉得英国人有一种不动声色的幽默感,有时候说了半天,你才突然反应过来,原来他们是在开玩笑,而且是那种非常高级、非常内敛的幽默。这本书的标题,正是我一直以来想要寻找的解答。 我猜想,作者一定花费了大量的时间和精力,去观察、去体会、去记录那些细微之处。从一本小小的图书,到看似平凡的生活片段,再到整个民族的文化特质,这其中的联系究竟是如何建立起来的?我期待着书中能够提供一些令人信服的论据,让我们能够理解,那些在日本人看来“おかしい”的行为,在英国人那里,究竟有着怎样的逻辑和情感支撑。 这本书会不会提到英国人对于“queueing”这件事的执着?那种井然有序,即使在再拥挤的情况下,也不会发生混乱的场面,简直是奇迹。又或者是,他们对于“tea time”的仪式感,那种仿佛时间都会为之停滞的宁静。我迫不及待地想要知道,这些行为背后,究竟隐藏着怎样的文化基因。 我希望这本书能够提供一些实用的建议,也许在下次与英国人交流时,我能够避免一些不必要的误会,或者更恰当地理解他们的言外之意。当然,最重要的是,我希望通过阅读这本书,能够更加深入地理解和欣赏英国文化,即使是那些“おかしい”的部分,也能从中发现独特的魅力。 我带着一种探险者的心态打开了《イギリス人はおかしい》这本书。我仿佛置身于一个巨大的宝藏中,而这个宝藏的入口,就藏在这个看似简单却又充满诱惑的书名之中。我期待着,作者能够像一位经验丰富的向导,带领我穿越迷雾,去揭示那些隐藏在英国人行为模式背后的,令人着迷的秘密。
评分《イギリス人はおかしい》这书名,一下子就勾起了我内心深处的好奇心。我一直觉得,英国人身上有一种难以言喻的独特气质,有时候会让我觉得他们“好奇怪”,但这种奇怪又带着一种莫名的吸引力。这本书,就像是为我这样的读者准备的,我迫不及待地想知道,那些让我感到“おかしい”的英国人,到底是怎么思考和生活的。 我脑海中已经浮现出无数个可能的场景。比如,英国人那种近乎严苛的礼仪规范,即使是在最平常的社交场合,他们也会小心翼翼地遵守着某种不成文的规定。又或者是,他们那种对“small talk”的娴熟掌握,能够在短短几句话中,就建立起一种恰到好处的默契,而又不显得唐突。我非常好奇,这些行为的背后,究竟隐藏着怎样的文化逻辑。 我特别期待书中能够深入剖析英式幽默的精髓。它不是那种一眼就能看穿的直白式幽默,而是带着一种不动声色的讽刺,一种微妙的调侃,甚至是一种带着淡淡忧伤的黑色幽默。我希望书中能够提供一些具体的对话和场景,让我能够真正领略到这种幽默的独特魅力,并且能够学会欣赏它。 书中会不会也谈论到英国人对“茶”的执念?那种无论何时何地,一杯热气腾腾的红茶都能让他们感到慰藉的习惯,在我看来,简直是一种文化象征。这种对传统的热爱,是如何在飞速发展的现代社会中得以延续的?我希望书中能够给出一些令人信服的解答。 我还在猜想,这本书会不会涉及英国人对“个人空间”的极端重视。他们似乎很擅长在保持社交距离的同时,又不失礼貌和友好。这种微妙的平衡,是如何实现的?我期待着书中能够提供一些具体的沟通技巧,或者是一些行为准则,让我能够更好地理解和适应这种文化。 更让我好奇的是,书中会不会也触及到英国人对于“天气”的态度。无论刮风下雨,他们似乎总能找到参与户外活动的方式,并且还能乐此不疲地抱怨“今天的天气不够典型”。这种与自然环境的微妙互动,以及他们所表现出的那种坚韧和幽默,都是我非常感兴趣的。 我希望这本书能够以一种轻松、幽默,又不失深刻的笔触,带领我走进一个更真实、更立体的英国。它不仅仅是关于“おかしい”的英国人,更是关于理解一种截然不同的生活哲学,关于打破刻板印象,关于拥抱文化的多样性。 我已经在脑海中为这本书描绘了一个完美的阅读场景:在一个阳光明媚的午后,泡上一杯浓郁的英式红茶,坐在窗边,静静地翻阅。每一次翻页,都仿佛推开了一扇新的窗户,让我看到一个更广阔、更精彩的世界。 总而言之,《イギリス人はおかしい》这本书,对于我这个对英国文化充满好奇的读者来说,无疑是一份期盼已久的礼物。我期待着它能够带给我惊喜,带给我启发,带给我对这个充满魅力的国度的更深层次的理解。
评分《イギリス人はおかしい》这本书的标题,实在是太吸引人了!它就像一个巨大的问号,悬在我的面前,勾起了我心中对英伦文化最深层次的好奇。我一直觉得,英国人身上有一种独特的魅力,但同时,他们的某些行为方式,又常常让我感到困惑,甚至会忍不住在心里嘀咕一句“他们到底是怎么想的?”。这本书,正是我一直以来渴望的答案。 我迫不及待地想知道,作者会如何去剖析这种“おかしい”。是那些看似微不足道的日常琐事,比如他们对“排队”这件事的近乎神圣般的尊重?还是那种在公共场合,人们会自觉地保持一定距离,即使是在拥挤的火车车厢里,也会尽量避免眼神的直接接触?这些看似“奇怪”的行为背后,究竟隐藏着怎样的文化逻辑和历史渊源? 我特别期待书中能够详细描述英式幽默的独特之处。它不是那种直白的、能够立刻让你捧腹大笑的类型,而是带着一种不动声色的讽刺,一种微妙的调侃,甚至有时候会让你在过后才恍然大悟,原来他们是在开玩笑。我希望书中能够提供一些生动的对话和场景,让我能够真正领略到这种幽默的精妙。 书中会不会也谈论到英国人对“茶”的执念?那种无论何时何地,一杯热气腾腾的红茶都能让他们感到慰藉的习惯,在我看来,简直是一种文化象征。这种对传统的热爱,是如何在飞速发展的现代社会中得以延续的?我希望书中能够给出一些令人信服的解答。 我还在猜想,这本书会不会涉及英国人对于“个人空间”的极端重视。他们似乎很擅长在保持社交距离的同时,又不失礼貌和友好。这种微妙的平衡,是如何实现的?我期待着书中能够提供一些具体的沟通技巧,或者是一些行为准则,让我能够更好地理解和适应这种文化。 更让我好奇的是,书中会不会也触及到英国人对于“天气”的态度。无论刮风下雨,他们似乎总能找到参与户外活动的方式,并且还能乐此不疲地抱怨“今天的天气不够典型”。这种与自然环境的微妙互动,以及他们所表现出的那种坚韧和幽默,都是我非常感兴趣的。 我希望这本书能够以一种轻松、幽默,又不失深刻的笔触,带领我走进一个更真实、更立体的英国。它不仅仅是关于“おかしい”的英国人,更是关于理解一种截然不同的生活哲学,关于打破刻板印象,关于拥抱文化的多样性。 我已经在脑海中为这本书描绘了一个完美的阅读场景:在一个阳光明媚的午后,泡上一杯浓郁的英式红茶,坐在窗边,静静地翻阅。每一次翻页,都仿佛推开了一扇新的窗户,让我看到一个更广阔、更精彩的世界。 总而言之,《イギリス人はおかしい》这本书,对于我这个对英国文化充满好奇的读者来说,无疑是一份期盼已久的礼物。我期待着它能够带给我惊喜,带给我启发,带给我对这个充满魅力的国度的更深层次的理解。
评分《イギリス人はおかしい》这个书名,就像一个精准的定位,一下子就抓住了我心中对英格兰人那种难以名状的“怪”的好奇。我一直觉得,英国人身上有一种独特的韵味,但同时,他们的某些行为方式,又常常让我感到困惑,甚至会忍不住在心里嘀咕一句“他们到底是怎么想的?”。这本书,正是我一直以来渴望寻找到的答案,我迫不及待地想知道,那些让我觉得“おかしい”的英国人,究竟有什么特别之处。 我非常好奇,作者会如何去定义这种“おかしい”。是那些在公共场合,即使是空荡荡的车厢,人们也会自觉地选择错开位置,保持着一种微妙的距离感?还是那种对“small talk”的精湛运用,能够在与陌生人短暂的寒暄中,营造出一种微妙的舒适感,同时又不泄露太多个人信息?这些在我看来非常“奇怪”的行为,究竟隐藏着怎样的文化逻辑和历史渊源? 我特别期待书中能够生动地描绘英式幽默的独特之处。它不是那种一眼就能看穿的直白式幽默,而是带着一种不动声色的讽刺,一种微妙的调侃,甚至是一种带着淡淡忧伤的黑色幽默。我希望书中能够提供一些具体的对话和场景,让我能够真正领略到这种幽默的精妙之处,并且能够学会欣赏它。 书中会不会也谈论到英国人对“茶”的执念?那种一天不喝茶就浑身不自在的感觉,仿佛一杯热腾腾的红茶,就能解决一切烦恼。这种源于历史的传统,在现代社会中依然被如此珍视,究竟蕴含着怎样的文化意义?我非常想在书中找到答案。 我还在猜想,这本书会不会涉及英国人对“个人空间”的极端重视。他们似乎很擅长在保持社交距离的同时,又不失礼貌和友好。这种微妙的平衡,是如何实现的?我期待着书中能够提供一些具体的沟通技巧,或者是一些行为准则,让我能够更好地理解和适应这种文化。 更让我好奇的是,书中会不会也触及到英国人对于“天气”的态度。无论刮风下雨,他们似乎总能找到参与户外活动的方式,并且还能乐此不疲地抱怨“今天的天气不够典型”。这种与自然环境的微妙互动,以及他们所表现出的那种坚韧和幽默,都是我非常感兴趣的。 我希望这本书能够以一种轻松、幽默,又不失深刻的笔触,带领我走进一个更真实、更立体的英国。它不仅仅是关于“おかしい”的英国人,更是关于理解一种截然不同的生活哲学,关于打破刻板印象,关于拥抱文化的多样性。 我已经在脑海中为这本书描绘了一个完美的阅读场景:在一个阳光明媚的午后,泡上一杯浓郁的英式红茶,坐在窗边,静静地翻阅。每一次翻页,都仿佛推开了一扇新的窗户,让我看到一个更广阔、更精彩的世界。 总而言之,《イギリス人はおかしい》这本书,对于我这个对英国文化充满好奇的读者来说,无疑是一份期盼已久的礼物。我期待着它能够带给我惊喜,带给我启发,带给我对这个充满魅力的国度的更深层次的理解。
评分这本《イギリス人はおかしい》的出现,简直就像是一道闪电,瞬间击中了我的好奇心。我一直以来都对英伦文化有着莫名的好感,但同时也常常被一些英国人的行为方式弄得一头雾水,甚至会暗自嘀咕一句“这到底是怎么回事?”。所以,当我在书店里瞥见这个书名时,简直就像遇到了救星一样,立刻把它收入囊中。 我脑海里已经浮现出了无数的画面。我想象着,书中会不会细致地描绘英国人在公共场合那种近乎严苛的礼仪规范,比如在火车上,即使是空荡荡的车厢,人们也会自觉地选择错开位置,保持着一种微妙的距离感。又或者是,他们那种对“small talk”的精湛运用,能够轻描淡写地聊上几句天气,就能让整个氛围变得融洽,却又不会显得过于亲近,这种分寸感拿捏得实在令人佩服。 我还期待着,作者能够深入剖析英国人那种独特的幽默感。它不像某些文化那样直接、夸张,而是带着一种内敛、讽刺,甚至有时候会让你在回过神来之后,才恍然大悟地笑出声来。我猜想,书中一定会有很多生动的例子,来展现这种“英式幽默”是如何在日常对话中巧妙地渗透,又如何在不经意间化解尴尬,甚至升华友谊。 这本书会不会涉及英国人对“排队”这件事的执念?我曾经在新闻里看到过,即使是天气恶劣,人们也会一丝不苟地排队,仿佛这是他们生活中不可动摇的准则。这种对于秩序和公平的尊重,究竟是如何根植于他们的文化之中的?我希望书中能够给出一些令人信服的解释,而不是简单地将之归为“奇怪”。 我还对英国人那种对“隐私”的重视有着浓厚的兴趣。他们似乎很擅长在保持社交距离的同时,又不失礼貌和友好。这种微妙的平衡,是如何实现的?我期待着书中能够提供一些具体的沟通技巧,或者是一些行为准则,让我能够更好地理解并适应这种文化。 更何况,英国人对待“天气”的态度也常常让我感到惊奇。无论刮风下雨,他们似乎都能泰然自若地进行户外活动,甚至还会抱怨天气“不够英国”。这种与自然和谐共处,又略带一丝“对抗”的态度,究竟是怎么形成的?我迫不及待地想在书中找到答案。 当然,我也不排除这本书会涉及一些关于英国人情感表达的独特方式。他们不像某些民族那样热情奔放,而是更加含蓄、内敛,有时候甚至需要仔细揣摩才能读懂他们真正的意思。这种情感的“潜台词”,也是我非常想要了解的部分。 我希望这本书能够以一种轻松、幽默,又不失深刻的笔触,带领我走进一个更真实、更立体的英国。它不仅仅是关于“おかしい”的英国人,更是关于理解一种截然不同的生活哲学,关于打破刻板印象,关于拥抱文化的多样性。 我已经在脑海中为这本书描绘了一个完美的阅读场景:在一个阳光明媚的午后,泡上一杯浓郁的英式红茶,坐在窗边,静静地翻阅。每一次翻页,都仿佛推开了一扇新的窗户,让我看到一个更广阔、更精彩的世界。 总而言之,《イギリス人はおかしい》这本书,对于我这个对英国文化充满好奇的读者来说,无疑是一份期盼已久的礼物。我期待着它能够带给我惊喜,带给我启发,带给我对这个充满魅力的国度的更深层次的理解。
评分《イギリス人はおかしい》这个书名,简直就像一道磁石,瞬间就牢牢地吸引住了我的目光。我一直对英国文化充满好奇,尤其是他们那些常常让我觉得“有点奇怪”的行为和思维方式。这本书,正是我一直在寻找的答案,我迫不及待地想知道,那些在我看来“おかしい”的英国人,究竟是如何思考和生活的。 我脑海中已经勾勒出了无数的阅读画面。我想象着,作者会不会从英国人对“排队”这件事近乎虔诚的执着开始讲起?那种即使在再拥挤、再混乱的环境下,也能自觉地形成一条清晰的队伍,简直就是一道独特的风景线。我又在想,书中会不会细致地描绘英国人那种含蓄而委婉的沟通方式,一句“It's a bit… surprising”,背后可能隐藏着比直接的批评更深刻的意味。 我尤其期待书中能够深入剖析英式幽默的精髓。它不是那种一眼就能看穿的直白式幽默,而是带着一种不动声色的讽刺,一种微妙的调侃,甚至是一种带着淡淡忧伤的黑色幽默。我希望书中能够提供一些具体的对话和场景,让我能够真正领略到这种幽默的独特魅力,并且能够学会欣赏它。 书中会不会也谈论到英国人对“茶”的执念?那种一天不喝茶就浑身不自在的感觉,仿佛一杯热腾腾的红茶,就能解决一切烦恼。这种源于历史的传统,在现代社会中依然被如此珍视,究竟蕴含着怎样的文化意义?我非常想在书中找到答案。 我还在猜想,这本书会不会涉及英国人对“个人空间”的极端重视。他们似乎很擅长在保持社交距离的同时,又不失礼貌和友好。这种微妙的平衡,是如何实现的?我期待着书中能够提供一些具体的沟通技巧,或者是一些行为准则,让我能够更好地理解和适应这种文化。 更让我好奇的是,书中会不会也触及到英国人对于“天气”的态度。无论刮风下雨,他们似乎总能找到参与户外活动的方式,并且还能乐此不疲地抱怨“今天的天气不够典型”。这种与自然环境的微妙互动,以及他们所表现出的那种坚韧和幽默,都是我非常感兴趣的。 我希望这本书能够以一种轻松、幽默,又不失深刻的笔触,带领我走进一个更真实、更立体的英国。它不仅仅是关于“おかしい”的英国人,更是关于理解一种截然不同的生活哲学,关于打破刻板印象,关于拥抱文化的多样性。 我已经在脑海中为这本书描绘了一个完美的阅读场景:在一个阳光明媚的午后,泡上一杯浓郁的英式红茶,坐在窗边,静静地翻阅。每一次翻页,都仿佛推开了一扇新的窗户,让我看到一个更广阔、更精彩的世界。 总而言之,《イギリス人はおかしい》这本书,对于我这个对英国文化充满好奇的读者来说,无疑是一份期盼已久的礼物。我期待着它能够带给我惊喜,带给我启发,带给我对这个充满魅力的国度的更深层次的理解。
评分《イギリス人はおかしい》这本书的标题,实在是太吸引人了!它就像一个巨大的问号,悬在我的面前,勾起了我心中对英伦文化最深层次的好奇。我一直觉得,英国人身上有一种独特的魅力,但同时,他们的某些行为方式,又常常让我感到困惑,甚至会忍不住在心里嘀咕一句“为什么他们会这样做?”。这本书,正是我一直以来渴望的答案。 我迫不及待地想知道,作者会如何去剖析这种“おかしい”。是那些看似微不足道的日常琐事,比如他们对“排队”这件事的近乎神圣般的尊重?还是那种在公共场合,人们会自觉地保持一定距离,即使是在拥挤的火车车厢里,也会尽量避免眼神的直接接触?这些看似“奇怪”的行为背后,究竟隐藏着怎样的文化逻辑和历史渊源? 我特别期待书中能够详细描述英式社交礼仪的独特之处。例如,他们那种含蓄而委婉的沟通方式,常常会让人捉摸不透。一句“It's a bit… surprising”,可能背后隐藏着比直接的批评更深刻的意味。又或者,是他们对“small talk”的精湛掌握,能够在看似漫不经心的交谈中,建立起一种微妙的联系,同时又不泄露过多的个人信息。 我甚至在想,书中会不会涉及英国人对“天气”的独特态度。无论刮风下雨,他们似乎总能找到参与户外活动的方式,并且还能乐此不疲地抱怨“今天的天气不够典型”。这种与自然环境的微妙互动,以及他们所表现出的那种坚韧和幽默,都是我非常感兴趣的。 我希望这本书能够以一种轻松、幽默,又不失深刻的笔触,带领我走进一个更真实、更立体的英国。它不仅仅是关于“おかしい”的英国人,更是关于理解一种截然不同的生活哲学,关于打破刻板印象,关于拥抱文化的多样性。 我已经在脑海中为这本书描绘了一个完美的阅读场景:在一个阳光明媚的午后,泡上一杯浓郁的英式红茶,坐在窗边,静静地翻阅。每一次翻页,都仿佛推开了一扇新的窗户,让我看到一个更广阔、更精彩的世界。 总而言之,《イギリス人はおかしい》这本书,对于我这个对英国文化充满好奇的读者来说,无疑是一份期盼已久的礼物。我期待着它能够带给我惊喜,带给我启发,带给我对这个充满魅力的国度的更深层次的理解。
评分《イギリス人はおかしい》这本书的标题,就像一道闪电,瞬间击中了我的好奇心。我一直以来都对英伦文化有着莫名的好感,但同时,我也常常被一些英国人的行为方式弄得一头雾水,甚至会暗自嘀咕一句“这到底是怎么回事?”。所以,当我在书店里瞥见这个书名时,简直就像遇到了救星一样,立刻把它收入囊中。 我脑海里已经浮现出了无数的画面。我想象着,书中会不会细致地描绘英国人在公共场合那种近乎严苛的礼仪规范,比如在火车上,即使是空荡荡的车厢,人们也会自觉地选择错开位置,保持着一种微妙的距离感。又或者是,他们那种对“small talk”的精湛运用,能够在与陌生人短暂的寒暄中,营造出一种微妙的舒适感,同时又不泄露太多个人信息。 我还期待着,作者能够深入剖析英国人那种独特的幽默感。它不像某些文化那样直接、夸张,而是带着一种内敛、讽刺,甚至有时候会让你在回过神来之后,才恍然大悟地笑出声来。我猜想,书中一定会有很多生动的例子,来展现这种“英式幽默”是如何在日常对话中巧妙地渗透,又如何在不经意间化解尴尬,甚至升华友谊。 这本书会不会涉及英国人对于“排队”这件事的执念?我曾经在新闻里看到过,即使是天气恶劣,人们也会一丝不苟地排队,仿佛这是他们生活中不可动摇的准则。这种对于秩序和公平的尊重,究竟是如何根植于他们的文化之中的?我希望书中能够给出一些令人信服的解释,而不是简单地将之归为“奇怪”。 我还对英国人那种对“隐私”的重视有着浓厚的兴趣。他们似乎很擅长在保持社交距离的同时,又不失礼貌和友好。这种微妙的平衡,是如何实现的?我期待着书中能够提供一些具体的沟通技巧,或者是一些行为准则,让我能够更好地理解和适应这种文化。 更何况,英国人对待“天气”的态度也常常让我感到惊奇。无论刮风下雨,他们似乎都能泰然自若地进行户外活动,甚至还会抱怨天气“不够英国”。这种与自然和谐共处,又略带一丝“对抗”的态度,究竟是怎么形成的?我迫不及待地想在书中找到答案。 当然,我也不排除这本书会涉及一些关于英国人情感表达的独特方式。他们不像某些民族那样热情奔放,而是更加含蓄、内敛,有时候甚至需要仔细揣摩才能读懂他们真正的意思。这种情感的“潜台词”,也是我非常想要了解的部分。 我希望这本书能够以一种轻松、幽默,又不失深刻的笔触,带领我走进一个更真实、更立体的英国。它不仅仅是关于“おかしい”的英国人,更是关于理解一种截然不同的生活哲学,关于打破刻板印象,关于拥抱文化的多样性。 我已经在脑海中为这本书描绘了一个完美的阅读场景:在一个阳光明媚的午后,泡上一杯浓郁的英式红茶,坐在窗边,静静地翻阅。每一次翻页,都仿佛推开了一扇新的窗户,让我看到一个更广阔、更精彩的世界。 总而言之,《イギリス人はおかしい》这本书,对于我这个对英国文化充满好奇的读者来说,无疑是一份期盼已久的礼物。我期待着它能够带给我惊喜,带给我启发,带给我对这个充满魅力的国度的更深层次的理解。
评分《イギリス人はおかしい》这本书的出现,简直就是为我这种一直以来对英国人“奇怪”之处充满好奇的读者量身定制的。我常常在看英剧、读英式文学作品的时候,会突然冒出“为什么他们会这样做?”的疑问,然后带着这种模糊不清的困惑继续往下看。这本书的名字,直接戳中了我的痒点,我迫不及待地想知道,那些让我觉得“おかしい”的英国人,究竟有什么特别之处。 我非常好奇,作者会如何去定义这种“おかしい”。是那种源自历史遗留的、根深蒂固的文化习惯?还是那种在现代社会中,依然顽固地坚持着的一些奇特的生活方式?比如说,我一直对英国人对于“排队”这件事的近乎固执的遵守感到不可思议。即使是在再拥挤、再混乱的环境下,他们似乎也能自觉地形成一条清晰的队伍,这在很多其他文化中是难以想象的。 我猜想,书中一定会包含很多关于英式社交礼仪的篇章。例如,他们那种含蓄而委婉的沟通方式,常常会让人捉摸不透。一句“It's a bit… surprising”,可能背后隐藏着比直接的批评更深刻的意味。又或者,是他们对“small talk”的精湛掌握,能够在看似漫不经心的交谈中,建立起一种微妙的联系,同时又不泄露过多的个人信息。 我还期待着,作者能够深入剖析英国人那种独树一帜的幽默感。它不像我们想象的那样直白、夸张,而是带着一种深邃的讽刺,一种不动声色的调侃,甚至是一种带着淡淡忧伤的黑色幽默。我希望书中能够提供一些具体的例子,让我能够领略到这种幽默的精妙之处,并且能够学会欣赏它。 这本书会不会也提到英国人对“茶”的执念?那种一天不喝茶就浑身不自在的感觉,仿佛一杯热腾腾的红茶,就能解决一切烦恼。这种源于历史的传统,在现代社会中依然被如此珍视,究竟蕴含着怎样的文化意义?我非常想在书中找到答案。 我甚至在想,书中会不会涉及一些关于英国人对“天气”的独特态度。无论刮风下雨,他们似乎总能找到参与户外活动的方式,并且还能乐此不疲地抱怨“今天的天气不够典型”。这种与自然环境的微妙互动,以及他们所表现出的那种坚韧和幽默,都是我非常感兴趣的。 当然,我也希望这本书能够帮助我更好地理解英国人的情感表达方式。他们似乎不善于直接表达内心的情感,而是更倾向于通过行动,或者是一些细微的言语来传递。这种情感上的“留白”,究竟是源于保守,还是源于一种更深层次的文化考量? 总而言之,我抱着极大的期待翻开了《イギリス人はおかしい》这本书。我希望它不仅仅是一本关于“奇怪”的英国人的趣闻集,更是一本能够帮助我打破刻板印象,更深入地理解和欣赏异域文化的桥梁。我期待着,在阅读的过程中,能够收获更多的智慧和乐趣。
评分《イギリス人はおかしい》这个书名,简直就像一把钥匙,瞬间就打开了我内心深处对英国文化的好奇之门。我一直以来都对英伦的一切充满向往,但同时,我也常常被一些英国人的行为方式弄得一头雾水,甚至会偷偷地在心里嘀咕一句:“他们为什么会这么做?”这本书的出现,就像是为我量身打造的,我迫不及待地想知道,那些在我看来“おかしい”的英国人,究竟有着怎样的独特魅力。 我非常好奇,作者会以什么样的角度来解读这种“おかしい”。是那些在公共场合,即使是空荡荡的车厢,人们也会自觉地选择错开位置,保持着一种微妙的距离感?还是那种对“small talk”的精湛运用,能够在与陌生人短暂的寒暄中,营造出一种微妙的舒适感,同时又不泄露太多个人信息?这些在我看来非常“奇怪”的行为,究竟隐藏着怎样的文化根源和历史积淀? 我特别期待书中能够生动地描绘英式幽默的独特之处。它不像某些文化那样直接、夸张,而是带着一种内敛、讽刺,甚至有时候会让你在回过神来之后,才恍然大悟地笑出声来。我希望书中能够提供很多具体的例子,让我能够领略到这种幽默的精妙之处,并且能够学会欣赏它。 书中会不会也深入探讨英国人对“茶”的执念?那种一天不喝茶就浑身不自在的感觉,仿佛一杯热腾腾的红茶,就能解决一切烦恼。这种源于历史的传统,在现代社会中依然被如此珍视,究竟蕴含着怎样的文化意义?我非常想在书中找到答案。 我还在猜想,这本书会不会涉及英国人对“个人空间”的极端重视。他们似乎很擅长在保持社交距离的同时,又不失礼貌和友好。这种微妙的平衡,是如何实现的?我期待着书中能够提供一些具体的沟通技巧,或者是一些行为准则,让我能够更好地理解和适应这种文化。 更让我好奇的是,书中会不会也触及到英国人对于“天气”的态度。无论刮风下雨,他们似乎总能找到参与户外活动的方式,并且还能乐此不疲地抱怨“今天的天气不够典型”。这种与自然环境的微妙互动,以及他们所表现出的那种坚韧和幽默,都是我非常感兴趣的。 我希望这本书能够以一种轻松、幽默,又不失深刻的笔触,带领我走进一个更真实、更立体的英国。它不仅仅是关于“おかしい”的英国人,更是关于理解一种截然不同的生活哲学,关于打破刻板印象,关于拥抱文化的多样性。 我已经在脑海中为这本书描绘了一个完美的阅读场景:在一个阳光明媚的午后,泡上一杯浓郁的英式红茶,坐在窗边,静静地翻阅。每一次翻页,都仿佛推开了一扇新的窗户,让我看到一个更广阔、更精彩的世界。 总而言之,《イギリス人はおかしい》这本书,对于我这个对英国文化充满好奇的读者来说,无疑是一份期盼已久的礼物。我期待着它能够带给我惊喜,带给我启发,带给我对这个充满魅力的国度的更深层次的理解。
评分这是一本,一个没有文化的、以管家为职业的女人; 自以为在英国生活了20多年(当时2000年)就了解了西方社会,甚至了解了整个世界的女人; 有很明显右翼倾向的日本人,写的书。 逻辑混乱,对于日本的一切有着近乎无知的自大。 又没有受过良好的教育,毫无社会责任感,更加剧了这种无知者无畏的倾向。 尽管我告诉自己把它当作从另一种角度了解那段历史的途径,看到后面我还是忍不住地生气。 翻几段,不多说了,各位自己看: 1. 如果有英国人这样批评我(本书作者):既然在英国住着,就应该承英国的情。 那么我要说在日本生活的英国人也很多。相对于被日本企业雇佣的在英国生活的日本人,在日本的英国人大多也是被日本企业雇佣的,而且工资比日本人更高。所以我不需要承这个情。 2. 有史以来第一个成为有色人种俘虏的英国人就是二战
评分两星是为了证明自己胸怀宽广还能感谢作者好歹给了点信息……带这本书去北京才意识到旅伴的无上重要性……一直努力认为是自己幽默感不够,企图排除万难找出想要的客观信息,可终于还是被作者毫无幽默感的绝对正确打败,没能坚持到100页,想死的心都有了……果然日本人死板起来也跟英国人有一拼啊……orz
评分这是一本,一个没有文化的、以管家为职业的女人; 自以为在英国生活了20多年(当时2000年)就了解了西方社会,甚至了解了整个世界的女人; 有很明显右翼倾向的日本人,写的书。 逻辑混乱,对于日本的一切有着近乎无知的自大。 又没有受过良好的教育,毫无社会责任感,更加剧了这种无知者无畏的倾向。 尽管我告诉自己把它当作从另一种角度了解那段历史的途径,看到后面我还是忍不住地生气。 翻几段,不多说了,各位自己看: 1. 如果有英国人这样批评我(本书作者):既然在英国住着,就应该承英国的情。 那么我要说在日本生活的英国人也很多。相对于被日本企业雇佣的在英国生活的日本人,在日本的英国人大多也是被日本企业雇佣的,而且工资比日本人更高。所以我不需要承这个情。 2. 有史以来第一个成为有色人种俘虏的英国人就是二战
评分这是一本,一个没有文化的、以管家为职业的女人; 自以为在英国生活了20多年(当时2000年)就了解了西方社会,甚至了解了整个世界的女人; 有很明显右翼倾向的日本人,写的书。 逻辑混乱,对于日本的一切有着近乎无知的自大。 又没有受过良好的教育,毫无社会责任感,更加剧了这种无知者无畏的倾向。 尽管我告诉自己把它当作从另一种角度了解那段历史的途径,看到后面我还是忍不住地生气。 翻几段,不多说了,各位自己看: 1. 如果有英国人这样批评我(本书作者):既然在英国住着,就应该承英国的情。 那么我要说在日本生活的英国人也很多。相对于被日本企业雇佣的在英国生活的日本人,在日本的英国人大多也是被日本企业雇佣的,而且工资比日本人更高。所以我不需要承这个情。 2. 有史以来第一个成为有色人种俘虏的英国人就是二战
评分两星是为了证明自己胸怀宽广还能感谢作者好歹给了点信息……带这本书去北京才意识到旅伴的无上重要性……一直努力认为是自己幽默感不够,企图排除万难找出想要的客观信息,可终于还是被作者毫无幽默感的绝对正确打败,没能坚持到100页,想死的心都有了……果然日本人死板起来也跟英国人有一拼啊……orz
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有