文之悦 在线电子书 图书标签: 罗兰·巴特 哲学 法国 符号结构主义 文艺理论 法国文学 文化 文学理论
发表于2024-12-22
文之悦 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2024
巴特的多元化策略首先在于恢复愉悦的基本性质,所说的愉悦不是美学意义上的,美学一词经常涉及的是审美快感,无利害计较的纯形式观照,唯美主义形式主义这样一些资产阶级的美学观。在文本的愉悦这一表达方式中愉悦一词不是一种美学的价值,它的含义不在于观照文本而是具有一种纯粹精神分析学的含义。指的是一种欲望的辩证法一种倒错的辩证法。指的是某种完全不为美学尤其是文学的美学所知的东西。它与通常所说的心灵头脑无关而是与身体相关。不是解剖学家和生理学家眼中的身体,不是语法学家文献学家眼中的身体那种现象文本,而是纯粹由色情联系构成的迷醉的身体。一个对于我们来说陌生的身体,当我以为在谈论自己时其实进入的是一个非常陌生的自我。在谈论他者时我并不能真正了解他者。这个我们所不了解的他者,不为文学的美学所知的东西,就是无意识。
评分顾左右而言他之乐
评分文本是被编织出来的。
评分文本是被编织出来的。
评分没看懂
罗兰·巴特(Roland Barthes,1915-1980)被认为是继萨特之后法国知识界的领袖人物,蒙田之后最富才华的散文家。他在符号、精神分析批评、释义学、解构主义诸领域都有卓越建树,对西方文化和文化研究影响深远。
这是一部以沉思风格呈现出来的格言作品,共分四十六个片段,循字母顺序排列。作者谈论欲望,审视身体,将语言的混杂看作是达到极乐之境的契机,判定断续可引动快乐,因而采用短片的写作形式。语言与意识形态的关系问题也是主要的话题。这个译本还补入了《增补》和《文论》两篇,增加了作者论说书写与影像的文章和片段。
英文版的文之悦让人兴味盎然,欲罢不能。如果英文版翻译是接近准确的话,我15年前看的屠友祥的晦涩的中文翻译就是一场灾难。不过从另外一方面看这次翻译,它更像一次误解的再创作,编织了翻译者卖弄,曲解,生活经验和意识,翻译者创造了一个半文半白似懂非懂但肢解蚕食文之悦...
评分巴特的思想本就难以把握,在两种不同的译本之间徘徊,我竟然有了一种在破解英语长难句的感受,部分译文的表达因译者的个性不同而不同也就算了,但在一些关键位置上,一个细微的不同,就让人陷入理解的困境。 此举《文之悦》两个不同版本译文的几句来看。 第...
评分英文版的文之悦让人兴味盎然,欲罢不能。如果英文版翻译是接近准确的话,我15年前看的屠友祥的晦涩的中文翻译就是一场灾难。不过从另外一方面看这次翻译,它更像一次误解的再创作,编织了翻译者卖弄,曲解,生活经验和意识,翻译者创造了一个半文半白似懂非懂但肢解蚕食文之悦...
评分意指过程是个过程,在文本中的“主体”的这般进展之中,摆脱了“我思”式自我(ego-cogital)的逻辑,进入了其他的逻辑当中(能指的逻辑和矛盾的逻辑),与意义搏斗,并自我解构(消失),如此,意指过程是一种变化(正是这点,使之与意指结果直接区分开来),它不是(完整而外...
评分苏北的学主乡村又冷又湿,我站着看书,一会又蹦又跳以便让自己暖和些。面前三本书:《文之悦》、《骑兵军》、《烧烧的原野》。这是三本令我心醉的书,而文之悦是在于他的译笔好,能省下的字尽量省下了。译者的风格在上面,我想说的可能是这译笔可能比原作还要精彩,怪不得译者...
文之悦 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2024