最难的事

最难的事 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

袁筱一,法国语言文学博士。主攻文学翻译理论。现为上海华东师范大学外语学院法语系副教授。十九岁时曾获法国青年作家大奖赛一等奖。已翻译法国文学作品数百万字。代表译著有《流浪的星星》、《杜拉斯传》、《生活在别处》、《法兰西组曲》等十余部译著。另著有《文字·传奇——法国现代经典作家与作品》。

出版者:上海书店出版社
作者:袁筱一
出品人:
页数:149
译者:
出版时间:2009-7-1
价格:18.00
装帧:精装
isbn号码:9787545800982
丛书系列:海上文库
图书标签:
  • 袁筱一 
  • 随笔 
  • 翻译 
  • 散文 
  • 散文随笔 
  • 文学 
  • 外国文学 
  • 海上文库 
  •  
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

本书是法语文学翻译家袁筱一的散文随笔,收入文章13篇,既有作者在翻译法国文学过程中的随性感想,又对杜拉斯《情人》、昆德拉《生活在别处》、内米洛夫斯基《法兰西组曲》等的评论,更有对翻译理论的探讨。语言随性“轻盈”,引人入胜。

具体描述

读后感

评分

先见过名字,看《生活在别处》那会儿,以为译者是男的。看来问启借《法兰西组曲》,还是不知道译者的背景。书里主要聊翻译,还有一点书评。本尊挺高大的,很大方的样子。 爱,的确是最难的事。只是再难,也没有人可以避而不做。(P18) 101201晚外公家

评分

“绝望是所有的不公平——第二次世界大战、阿尔及利亚独立战争、前苏联入侵东欧;绝望是所有的美好走向毁灭的必然;绝望是你爱的那个男人永远在用你听不懂的语言和你说话,用你听不懂的理由选择离开;绝望是眼睁睁地看着自己和虚构世界的人物混作一团,却无能为力的心情—...  

评分

以前一直没有注意译者的名字,后来读的文学作品多了,也慢慢学会了比较不同的版本,而从我的阅读经验来看,中国文学作品当然是最多的,而外国的作品,竟然法国是最多的,其次才是美国、俄罗斯、英国,而其他的也有,只不过不成系统,而这本书所讲的法国作家,对于没有读过多少...  

评分

对翻译、对文字的辗转而迂回的注视与回望。在这之中,欲望与纠结交织,如困顿在神秘漩涡中的河流,低回不已。   绵密的感性,纵横盛开在由缜密的理性,和形而上的哲思组合的棋局之中,形成特殊的袁氏文本。她的语言,或者就如她形容自己自十岁起...  

评分

《最难的事》这本书采用的是这些年比较流行的散文集的形式,女作者袁筱一老师写自己做翻译工作的体会,里面有很多很文青的写法,让我这种大老粗看起来也能感觉到一些小清新。值得推荐,另外书里面引用的一些材料也可以做扩展阅读。  

用户评价

评分

拿到书便一口气看完了。一直知道翻译的难处,读完才知道翻译之难直逼恋爱。却又是别无选择的。译者很多时候就像是宿命论者,很多书,遇到的那一瞬间,大概就知道是逃不过去的吧。不知道袁筱一心中,是不是逃不过去的低头。尴尬的第三者,无法给予玫瑰园,只能持有一枚硬币的梦想。选择忧伤或者虚无,头发最终还是睡着了。就像勒克莱齐奥无法停止耕作一样,是女人,她大概无法停止爱吧。

评分

浏览电子版,提到的翻译作品大多没有读过,略作了解尔。

评分

中心馆借 2号线上看完 http://book.douban.com/review/4497022/

评分

迷恋是一种吞食

评分

因读书会分享致D情史初识译者,翻译是“平起平坐,谈情说爱,毫无顾忌”说得太赞,明明写下的是自己的文字,通向的却是作者的心灵,不求以低姿态去仰望鸿篇大作,只求平等姿态平视原文,恍如同一种语言的对话。玫瑰园也好,荒草堆也罢,只待读者去揭晓

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有