It has been said that translators are the unacknowledged ambassadors of literature. With Rejoicing Revoicing, Conjunctions celebrates these masterful artists as the bearers of cultural riches that they are. In an unprecedented gathering of works-in-progress by many of America's most renowned translators and some of the field's younger stars, Rejoicing Revoicing invites readers on an odyssey through both classic and contemporary world literature. From Latin America to Europe, from Africa to East Asia, and from Medieval and Renaissance to the present, these works show how rich, diverse, and challenging is the art of translation. Richard Howard offers poems by Maurice Maeterlinck, with a preface about what drew him to this author. Edith Grossman, acclaimed for her translations of Marquez and Llosa, presents a chapter from her new Don Quixote. Kafka translator Breon Mitchell gives a first look at prize-winning German novelist Uwe Timm's new book. Richard Pevear and Larissa Volokhonsky -- foremost translators of Gogol, Dostoevsky, and Tolstoy -- share their new version of Dostoevsky's The Adolescent. Rejoicing, Revoicing also presents new work by cutting-edge poets, playwrights, and fiction writers who test the edges of English as the mother tongue.
评分
评分
评分
评分
《Conjunctions》这个书名,对我来说,不仅仅是一个书的标题,更像是一个邀请,邀请我去深入探究语言的脉络和逻辑。我一直觉得,真正的语言大师,不在于他们掌握了多少生僻的词汇,而在于他们如何将这些词汇巧妙地组织起来,形成有力的表达。而连词,就是这一切的核心。我迫切地想知道,这本书会如何解读这些“连接者”,它们是如何在句子之间建立起因果、转折、并列、选择等各种复杂的关系。我猜想,书中可能会提供大量的实例,从经典的文学作品到日常的对话,用最直观的方式展示连词的威力。它或许还会深入探讨不同文化背景下连词的运用习惯,以及它们如何影响人们的思维方式。我希望这本书能让我摆脱死记硬背语法规则的束缚,而是能够真正理解连词在语言中的生命力,并将这些理解运用到我的写作和阅读中,让我的表达更加精准、生动,也更富有智慧。
评分我之所以被《Conjunctions》这本书的名字所吸引,是因为我一直深信,语言的艺术,很大程度上取决于它内在的连接方式。《Conjunctions》,顾名思义,便是关于连接的艺术。我期待这本书能为我揭示这些看似微不足道的词语,是如何在句子之间构筑起逻辑的桥梁,如何在思维的流转中扮演着至关重要的角色。我设想,书中会通过大量的例子,展现连词在不同情境下的千变万化,从简单的并列到复杂的因果,从含蓄的转折到直接的强调。或许,它还会深入探讨连词在文学创作中的妙用,那些能够恰到好处地推进情节、深化人物、引发读者共鸣的“点睛之笔”。我希望这本书能让我对连词有一个全新的认识,不再将它们视为僵化的语法规则,而是将其看作是赋予语言生命和活力的内在动力。它应该能帮助我更好地理解他人的表达,也能更精准、更富有感染力地传达自己的思想。
评分我拿到《Conjunctions》这本书的时候,首先吸引我的并非封面设计,而是一种对语言本质的探求欲望。我一直觉得,阅读和写作的提升,很大程度上取决于我们对句子内部连接方式的理解。连词,这些微小的词汇,却承载着巨大的功能,它们决定了信息的传递顺序、逻辑关系以及情感的流动。我迫切地想知道,这本书是如何处理这些看似基础却又至关重要的元素。它是否会从词源学角度解析某些连词的演变?是否会区分不同语言中连词的相似性和差异性?我猜测书中会呈现很多不同风格的文本,从中提取出连词使用的典型案例,并进行深入的分析。或许,它还会触及到文学创作中连词的艺术运用,那些让句子读起来朗朗上口,或是制造出戏剧性张力的“魔法”。我期待这本书能给我带来一种全新的视角,让我不再将连词视为简单的语法规则,而是将其看作构建意义、塑造思想的强大工具。它或许能帮助我打破写作的瓶颈,让我的表达更加精准、生动,也更能打动人心。
评分这本书的名字叫《连词》,光是这个名字就激起了我莫大的好奇心。我一直觉得,语言的魅力就在于其精妙的组织和流畅的表达,而连词,无疑是这一切的基石。我想象着这本书会如何深入剖析这些看似微不足道的词语,它们是如何在句子之间建立起逻辑的桥梁,如何将平铺直叙的句子编织成跌宕起伏的篇章。我期待它能像一个细致的解剖师,一层层揭开连词的神秘面纱,让我看到它们在不同语境下的千变万化,以及它们对句意理解的深远影响。是像“and”那样简单直白的连接,还是像“however”那样委婉曲折的转折,抑或是“therefore”那样严谨清晰的因果?我猜测书中会用大量的例句来展示这些词语的用法,或许还会涉及一些罕见的、但却能带来出人意料效果的连词。我甚至希望这本书能提供一些进阶的技巧,教我如何运用连词来提升文章的吸引力和感染力,让我的写作不再是枯燥的堆砌,而是充满韵律和张力的艺术。这不仅仅是一本关于语法书的介绍,更可能是一次探索语言内在逻辑的精彩旅程。
评分当我翻开《Conjunctions》这本书,我脑海中浮现出的画面,是无数细密的丝线,将原本孤立的词语和句子巧妙地缠绕、连接起来,形成一张宏大而精密的网。《Conjunctions》这个名字,本身就蕴含着一种强大的连接力量。我想象着,这本书会带领我探索这些连接词的丰富世界,从最基础的“和”、“但是”到那些更具 nuance 的“尽管”、“除非”等等。我期待它能够详尽地阐述每一种连词的含义、用法以及在不同语境下的细微差别,就像一位经验丰富的向导,带领我在语言的丛林中穿梭。书中或许会涉及大量的例句,这些例句不仅仅是为了说明用法,更是为了展现连词在实际语篇中的生命力,它们是如何在叙事、论证、描写中发挥着不可替代的作用。我更希望它能提供一些进阶的指导,关于如何巧妙地运用连词来增强文章的逻辑性、流畅性和艺术感染力,让我的文字能够更加引人入胜,传达出更深层次的含义。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有