程虹(Cheng Hong,1957年~)出生河南郑州,祖籍山东莒南。毕业于洛阳解放军外国语学院,是中国社会科学院文学博士,曾在清华大学进修英文。现为首都经济贸易大学外语系英语教授、学术委员会委员,任教30余年。中共中央政治局常委、国务院总理李克强的夫人。育有一女。
程虹曾在美国布朗大学担任访问学者,被称为中国从事美国自然文学研究第一人。
书籍描写主人公内阁成员海克尔在上任时第一个职位时,面对着一群在整个部门内的低效的工作人员、和每日做着浪费时间的简报的事情。于是他想寻求爵士汉弗莱爵士的支持和建议,但他遇到的却是善意的阻挠、灵巧的回避和对这一过程的控制,等对汉弗莱爵士的一些性惯用计俩。
而汉弗莱爵士目睹了十多位大臣的来来去去,认为自己的任务是维护根深蒂固的文官或者说包括他自己在内的高级成员的影响。因此他说话时带着老练的口气,因为不管是执政的是哪个党,作为常务次官总的他总是在掌权。
在书籍中汉弗莱·阿普比尔爵士(Sir Humphrey Appleby)把他运用得炉火纯青的智慧,传授给了这位年轻英国文官同事海克尔。
在书籍中,汉弗莱·阿普比尔爵士表示,一般而言,大臣愿意采纳含有简单、迅速、受欢迎,以及便宜等字眼的建议。 同时大臣们会否决含有复杂、冗长、昂贵,及有争议等字眼的建议。最重要的是,如果你把可能被大臣否决的一个建议描述得完整,这样或许让大臣们感觉到此人有胆量。
在BBC电视连续剧《遵命大臣》(Yes Minister)中行政事务部常务次官汉弗莱爵士以这个方式以及其他一百种方式控制他自己的大臣詹姆斯·海克尔(James Hacker)。[1]
阅读上收获了很多的幽默感,书中主要的幽默感来自一本正经的说废话这种形式,英国人也是真够自黑,真敢自嘲; 书写的很幽默,读的时候经常有看冷笑话合集的感觉,是一种西方现代版的《官场现形记》的感觉,通过本书,对应该的政治体制运转也有了更多一番理解。英国政治的一个核...
评分Edited by Jonathan Lynn and Antony Jay ,Yes Minister : the diaries of a cabinet minister by the Rt Hon. James Hacker MP 名词解释——MP = Member of Parliament(?) CS = Civil Servant(不是那个CS) 光看标题你就知道这本书很捣鬼,我本来就挺喜欢英式幽默的,...
评分几十年前,她翻译了一本书,《是大臣》,是说一个英国人是如何当上内阁一把手的。几十年后,她的丈夫当上了天朝的内阁一把手啊......我是特地翻出来膜拜神一样的译者的,这个就是所谓的旺夫吧,不知道现在还有没有地方能买到这个版本了
评分 评分几十年前,她翻译了一本书,《是大臣》,是说一个英国人是如何当上内阁一把手的。几十年后,她的丈夫当上了天朝的内阁一把手啊......我是特地翻出来膜拜神一样的译者的,这个就是所谓的旺夫吧,不知道现在还有没有地方能买到这个版本了
译者为中国的安妮哈克
评分翻了一下安妮夫人的译本……其实还是剧好看啊:)
评分然后译者的老公就真的当了Prime Minister。。。是这样的吗
评分我是特地翻出来膜拜译者的
评分看过所有译本还是这个安妮翻译版翻译最接地气。可惜是节本,如果是全本就无需再出其他译本了
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有