In Japanese, 'Sarinagara' means 'and yet'. This word is the last word of one of the most famous poems of Japanese literature. When he writes it, Kobayashi Issa has just lost his only child: yes, all is emptiness. But Issa mysteriously adds this last word to his poem, leaving its meaning in suspense. This enigma is the theme of a narrative that brings together the stories of three Japanese artists across the centuries: Issa, the last great Haiku master of the 18th century, Natsume Soseki, inventor of the Japanese modern novel at the end of the 19th century, and Yamahata Yosuke, who was the first photographer to take pictures of the victims and ruins of Nagasaki in August 1945. These three 'dreamed lives' make the substance of a narrative that takes the reader from Paris to Kyoto and from Tokyo to Kobe, and asks the question of how anyone can hope to survive the most heartbreaking experience. 'Surviving is both the test and the enigma'. Following the death of his young daughter, the narrator moves to Japan with the project of writing an essay on Japanese literature. There, on the other side of the earth, he experiences a series of incidents that connect him to a recurrent childhood dream and allow him to explore the depth of his own grief through the stories of others. "Sarinagara" is a poignant meditation on the nature of grief, art, and memory.
菲利浦·福雷 ,1962年生。巴黎政治学院文学博士。法国南特大学比较文学系教授,曾在剑桥教过法国文学。先锋派文学史家、文学评论家、日本现当代文学专家。
著有《“原样派”史话》(1998)、《菲利普·索莱尔斯》(1999)、《小说,真实》(1999)、《小说,我》(2001)、《大江健三郎》(2001)、《为了另一种日本小说》(2004)、《从“原样派”到无限,新文论》(2006)、《序的艺术》(2006),小说《永恒的孩子》(1997费米娜处女作奖)、《纸上的精灵》(1999)和散文《所有的孩子,除了一个……》(2007)。
弗雷斯特是位完全不熟悉的作家,零星看过几篇访谈。法国人,索邦大学博士毕业后在伦敦大学任教,因幼女病逝开始写作,现在是南特大学文学系教师,曾担任《新法兰西杂志》副主编,也许现在依旧是。访谈里的照片,朋友圈里的照片,高大,不苟言笑,第一眼印象是这个人冷冰冰,不...
评分“秋之红,冬之白,春之绿,夏之蓝,然后是没有欲望的时间四处点染的黄色。”引用了一枚陌生人的书评,以之呼应。 “春有百花,秋有月。夏有凉风,冬有雪。”清远地把生命悬挂在四季之间。 头一回,认知日本的俳句,简短中,蕴含着辽远的空间,时间。 小林一茶的俳句...
评分这是我最终看完此书后的又一次精神总结。总是觉得,露水的世界其实很精彩,也如同燃烧的烟火在幽明的夜空中般绚烂,记忆中留下的只是图片,对着图片我们将经历反给遗忘。我欣赏作者美妙的选择美妙的体验,他聪明的以日本人的心态,步入窥视人生真相的影院,在那里,他编纂了三...
评分身边常有人推荐各种书。《然而》,书名有点味道,在图书馆找到翻看首页,书名援引自小林一茶的一首诗,轻声诵读,觉得挺好就拿下了这本书。 三个日本人的故事和一个法国人的故事交错进行,诗人、小说家、摄影师和福雷本人,就如作者说的“三个故事都把我带回永不磨灭...
评分“秋之红,冬之白,春之绿,夏之蓝,然后是没有欲望的时间四处点染的黄色。”引用了一枚陌生人的书评,以之呼应。 “春有百花,秋有月。夏有凉风,冬有雪。”清远地把生命悬挂在四季之间。 头一回,认知日本的俳句,简短中,蕴含着辽远的空间,时间。 小林一茶的俳句...
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有