《希腊罗马神话(插图本)》内容简介:取材于荷马、维吉尔、奥维德的伟大史诗和其它古典著作.用散文形式叙述了希腊罗马神话中最著名、最优秀、最富有诗意的故事。“既是娱乐的源泉。又可用来传授关于神话的知识”(作者自序)。风格:“文笔优雅、简洁、迷人”(托宾斯)。“神话既然具有生命力.并且日益增多地显示所含的真理,象这样毫不附加解释地讲了出来。也就最为动听。”(坎贝尔)
引诗:书中广泛引用弥尔顿、斯宾塞、柯尔律治、华兹华斯、拜伦、雪莱、济慈、朗费罗、席勒等的诗作。共四十家、一百六十余节,佳句名篇,洋洋大观,可以扩知,可以助兴。
插图:包括文艺复兴时期大师如达·芬奇、拉斐尔、波提切利及后世名家如提香、普桑、哥雅、毕加索等人的绘画和古希腊罗马雕像、瓶饰等图照共六十余幅。是一个神话的画廊,可供观赏。可供借鉴。
总体感觉还行,就是希腊神话和罗马神话的名字总是容易混淆,读了之后确实佩服古人的想象力,虽然有的故事比较不靠谱。不过还是非常引人入胜的。
评分总体感觉还行,就是希腊神话和罗马神话的名字总是容易混淆,读了之后确实佩服古人的想象力,虽然有的故事比较不靠谱。不过还是非常引人入胜的。
评分总体感觉还行,就是希腊神话和罗马神话的名字总是容易混淆,读了之后确实佩服古人的想象力,虽然有的故事比较不靠谱。不过还是非常引人入胜的。
评分总体感觉还行,就是希腊神话和罗马神话的名字总是容易混淆,读了之后确实佩服古人的想象力,虽然有的故事比较不靠谱。不过还是非常引人入胜的。
评分总体感觉还行,就是希腊神话和罗马神话的名字总是容易混淆,读了之后确实佩服古人的想象力,虽然有的故事比较不靠谱。不过还是非常引人入胜的。
内容还是不错。。但是这个非要跟别人不一样的人名翻译是怎么回事!!!害我老要去检索!!
评分这本书竟然用罗马神名和希腊神名来混合翻译?太雷了吧……
评分这本书竟然用罗马神名和希腊神名来混合翻译?太雷了吧……
评分老翻译,译名当然和现在不同嘛
评分图书馆借的。好看。图也美。年度十佳。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有