本书由中美两位哲学教授合作编著,它汇集了哲学学习及研究中的常用词汇,采用中英文对照的形式。作者在参考已有哲学词典选目的基础上,加入了教学、研究过程中新近出现的词汇,并结合多年的教学经验斟酌给出切合的译名。这本书对于初学者和从事哲学翻译的译者都十分有用,对于推进哲学翻译的规范化也将会产生有益的影响。
梅尔·斯图尔特,美国贝瑟大学哲学系教授,北京大学哲学系访问学者。
徐英瑾,复旦大学哲学系副教授。
评分
评分
评分
评分
从工具书的角度来看,《西方哲学词汇手册》在检索效率和知识广度上达到了一个极高的平衡点。我过去使用的某些词典,查找一个词条后,往往需要花费大量时间去查找引用到的其他相关词条,形成一个不断跳转的“兔子洞”,效率极低。而这本书的内部链接设计非常智能,每一个重要的概念都会被高亮或以特定方式标注出来,并且在相关的定义中,会直接凝练地指出该概念与其他核心概念的关键关系点,避免了不必要的重复查找。更值得称赞的是,它对后现代和当代哲学中新兴的、尚未完全被主流学术界统一的术语也保持了开放和审慎的态度,没有急于给出绝对化的定义,而是呈现了不同流派对此类新词的争论焦点。这种对学术前沿动态的关注,让这本“手册”感觉像是活着的、与时俱进的知识载体,而不是一部停滞不前的典籍。对于需要快速、准确地把握哲学核心术语脉络,并兼顾学术前沿视野的研究者而言,它的实用价值是无可替代的。它让知识的获取变成了一种高效、愉悦的体验。
评分我必须承认,我最初购买这本书是抱着试一试的心态,毕竟市面上关于哲学术语的指南多如牛毛,大多内容肤浅或者过于学院化,难以真正服务于普通读者。然而,这本《西方哲学词汇手册》带来的体验完全超出了我的预期。它最令人称道之处在于其深厚的文本功底和严谨的考证态度。例如,对于像“本质”、“存在”、“潜能”这类被反复使用的基础词汇,作者并没有采取简单的线性解释,而是深入挖掘了它们在古希腊哲学、中世纪经院哲学以及现代分析哲学中的语义漂移和侧重点差异。书中对特定哲学家术语的引用极为精准,直接引述了关键段落,这使得读者能够直接感受到原著的语境力量,而不是被二手解读所局限。我特别欣赏它对那些“跨界”概念的处理,比如如何将海德格尔的“此在”与现象学传统中的“主体性”进行对比分析,这种横向和纵向的交叉参照,构建了一个立体而非扁平的知识网络。这本书的价值不在于它提供了多少答案,而在于它教会了我如何更准确地提出问题,如何带着批判性的眼光去审视那些看似理所当然的哲学概念。对于希望从初级入门迈向中级研究的读者来说,这本书无疑是一张可靠的地图。
评分作为一个长期在非哲学领域工作的人,我对哲学始终抱有一种“敬而远之”的态度,总觉得那是一片只属于专业学者的禁区。这本书彻底颠覆了我的这种刻板印象。它最大的贡献在于其极强的“可读性”和“亲和力”,这得益于其叙事性的写作风格。即便是在解释像叔本华的“盲目的意志”或尼采的“永恒轮回”这样充满诗意和象征性的概念时,作者的语言也保持了一种流畅和生动的节奏,完全没有传统词典的僵硬感。读起来,感觉就像是在听一位博学的友人,在壁炉旁为你娓娓道来那些沉睡在历史中的伟大思想的诞生故事。书中对那些被误解或被简化处理的概念进行了有力的“正名”,比如对“虚无主义”的解读,不再仅仅停留在悲观厌世的层面,而是深入到它作为一种形而上学诊断的严肃性。这种叙事的力量,使得抽象的哲学概念获得了鲜活的生命力,让我能够轻易地将它们与现实生活中的问题建立联系。它成功地扮演了“桥梁”的角色,让哲学不再是象牙塔里的古董,而是可以触及、可以对话的智慧遗产。
评分这本书简直是为我这种哲学初学者量身定做的!我一直对康德、黑格尔那些名字感到既敬畏又头疼,每次想深入了解,总是在那些晦涩的术语里迷失方向。《西方哲学词汇手册》的结构安排得非常巧妙,它不是那种堆砌概念的工具书,而更像是一位耐心的导师,手把手地引导你走过哲学的迷宫。比如,当我第一次接触到“先验”这个词时,我完全不知道该从何处入手,但这本书对它的解释,不仅给出了精确的定义,还结合了康德在不同著作中的语境变化进行了阐述,甚至还配上了非常形象的比喻。更让我惊喜的是,它没有止步于介绍词条本身,而是清晰地勾勒出了这些概念在不同哲学流派之间的演变轨迹。我能清晰地看到,从柏拉图的“理念”到笛卡尔的“我思”,再到现象学中对“在世存在”的探讨,这些核心概念是如何相互影响、相互建构的。这种系统性的梳理,极大地降低了我理解复杂哲学思想的门槛,让我不再惧怕那些厚重的原著,反而开始期待去阅读它们,因为我知道,手里握着这么一把精准的“翻译器”,我将能更深入地洞察哲人思想的精髓。这本书的排版也十分考究,字体大小和间距都让人阅读起来十分舒适,长时间翻阅也不会感到眼睛疲劳,这在工具书中是难能可贵的品质。
评分说实话,我是一个对细节有着近乎偏执要求的人,尤其是在学习一门需要精确表达的学科时。这本书在细节处理上的用心程度,简直让我肃然起敬。它不仅仅是“是什么”的罗列,更是“为什么是这样”的深度剖析。比如,当涉及到一些德语或法语的专业术语时,书中不仅提供了标准译法,还常常附带了原文及其拉丁文词源,这对于理解术语背后的文化和历史积淀至关重要。很多哲学词汇的歧义性极强,一个词在不同的历史阶段可以指代截然不同的概念群落,而这本书的编纂者显然对这种复杂性有着深刻的洞察。他们巧妙地运用了对比表格和概念树状图,将那些容易混淆的术语——比如“现象”、“表象”和“自在之物”——放在一起进行辨析,这种并置分析的方法极大地帮助我理清了头脑中的逻辑障碍。我发现自己不再满足于模糊的理解,而是开始追求术语使用的规范性和精确性。这本书的参考文献部分也极为详尽,为有志于进一步深挖特定词汇起源和演变的读者提供了可靠的学术阶梯。它更像是一部精心雕琢的工艺品,而非赶工的工具书。
评分这本书我都能做
评分背单词
评分编得乱,与其说用来翻译,不如说更适合对外学术交流
评分这- -还真是词汇手册。。。。
评分我觉得干巴巴的,有些词需要认真体会原词在上下语境中的意思。感觉这书用途不大啊……
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有