Mots d’Heures

Mots d’Heures pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

出版者:HarperCollins
作者:Luis d'Antin van Rooten
出品人:
页数:48
译者:
出版时间:2009-10-29
价格:GBP 9.99
装帧:Hardcover
isbn号码:9780007324699
丛书系列:
图书标签:
  •  
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

A rollicking entertainment for word lovers. MOTS D'HEURES: GOUSSES, RAMES The d'Antin Manuscript Discovered, Edited, and Annotated by LUIS D'ANTIN VAN ROOTEN Warning: this book is addictive! The rhymes of your childhood -- and your children's childhood -- sound even better (and much funnier) in the accents of Moliere and Sarkozy. Once you get the point of these delectable j'aime se from the works of Mere L'Oie, you will find yourself reading them aloud to anyone who will listen.If you've had two years of French or eaten escargots on the Rive Gauche only once, you're certain to fall prey to the charms of these homonymic approximations of forty familiar English nursery rhymes. The following well-known saga of the world's most famous omelette is a typical example: Un petit d'un petit S'etonne aux Halles Un petit d'un petit Ah! degres te fallent Indolent qui ne sort cesse Indolent qui ne se mene Qu'importe un petit d'un petit Tout Gai de Reguennes

具体描述

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

虽然只读了个开头还是来强推一下。上课老师给我们发了复印版,让我们分组在半小时内翻译好几首诗且解释诗的意义,我们看着密密麻麻的footnote硬着头皮翻。翻出了非常晦涩的诗歌。比如:有谁在笑隆格多克的和尚/默兹的青蛙,跳!大疣,那些用破布装点土耳其角落的笑隆格多克的和尚啊,在寓言中没有驴也没有驯鹿。 翻完后老师用中古英语念了一念。果然是被戏弄了啊!

评分

Un petit d'un petit / S'etonne aux Halles / Un petit d'un petit / Ah! degres te fallent / Indolent qui ne sort cesse / Indolent qui ne se mene / Qu'importe un petit d'un petit / Tout Gai de Reguennes

评分

虽然只读了个开头还是来强推一下。上课老师给我们发了复印版,让我们分组在半小时内翻译好几首诗且解释诗的意义,我们看着密密麻麻的footnote硬着头皮翻。翻出了非常晦涩的诗歌。比如:有谁在笑隆格多克的和尚/默兹的青蛙,跳!大疣,那些用破布装点土耳其角落的笑隆格多克的和尚啊,在寓言中没有驴也没有驯鹿。 翻完后老师用中古英语念了一念。果然是被戏弄了啊!

评分

Un petit d'un petit / S'etonne aux Halles / Un petit d'un petit / Ah! degres te fallent / Indolent qui ne sort cesse / Indolent qui ne se mene / Qu'importe un petit d'un petit / Tout Gai de Reguennes

评分

虽然只读了个开头还是来强推一下。上课老师给我们发了复印版,让我们分组在半小时内翻译好几首诗且解释诗的意义,我们看着密密麻麻的footnote硬着头皮翻。翻出了非常晦涩的诗歌。比如:有谁在笑隆格多克的和尚/默兹的青蛙,跳!大疣,那些用破布装点土耳其角落的笑隆格多克的和尚啊,在寓言中没有驴也没有驯鹿。 翻完后老师用中古英语念了一念。果然是被戏弄了啊!

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有