Mots d’Heures

Mots d’Heures pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:HarperCollins
作者:Luis d'Antin van Rooten
出品人:
頁數:48
译者:
出版時間:2009-10-29
價格:GBP 9.99
裝幀:Hardcover
isbn號碼:9780007324699
叢書系列:
圖書標籤:
  •  
想要找書就要到 圖書目錄大全
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

A rollicking entertainment for word lovers. MOTS D'HEURES: GOUSSES, RAMES The d'Antin Manuscript Discovered, Edited, and Annotated by LUIS D'ANTIN VAN ROOTEN Warning: this book is addictive! The rhymes of your childhood -- and your children's childhood -- sound even better (and much funnier) in the accents of Moliere and Sarkozy. Once you get the point of these delectable j'aime se from the works of Mere L'Oie, you will find yourself reading them aloud to anyone who will listen.If you've had two years of French or eaten escargots on the Rive Gauche only once, you're certain to fall prey to the charms of these homonymic approximations of forty familiar English nursery rhymes. The following well-known saga of the world's most famous omelette is a typical example: Un petit d'un petit S'etonne aux Halles Un petit d'un petit Ah! degres te fallent Indolent qui ne sort cesse Indolent qui ne se mene Qu'importe un petit d'un petit Tout Gai de Reguennes

具體描述

讀後感

評分

評分

評分

評分

評分

用戶評價

评分

雖然隻讀瞭個開頭還是來強推一下。上課老師給我們發瞭復印版,讓我們分組在半小時內翻譯好幾首詩且解釋詩的意義,我們看著密密麻麻的footnote硬著頭皮翻。翻齣瞭非常晦澀的詩歌。比如:有誰在笑隆格多剋的和尚/默茲的青蛙,跳!大疣,那些用破布裝點土耳其角落的笑隆格多剋的和尚啊,在寓言中沒有驢也沒有馴鹿。 翻完後老師用中古英語念瞭一念。果然是被戲弄瞭啊!

评分

雖然隻讀瞭個開頭還是來強推一下。上課老師給我們發瞭復印版,讓我們分組在半小時內翻譯好幾首詩且解釋詩的意義,我們看著密密麻麻的footnote硬著頭皮翻。翻齣瞭非常晦澀的詩歌。比如:有誰在笑隆格多剋的和尚/默茲的青蛙,跳!大疣,那些用破布裝點土耳其角落的笑隆格多剋的和尚啊,在寓言中沒有驢也沒有馴鹿。 翻完後老師用中古英語念瞭一念。果然是被戲弄瞭啊!

评分

Un petit d'un petit / S'etonne aux Halles / Un petit d'un petit / Ah! degres te fallent / Indolent qui ne sort cesse / Indolent qui ne se mene / Qu'importe un petit d'un petit / Tout Gai de Reguennes

评分

Un petit d'un petit / S'etonne aux Halles / Un petit d'un petit / Ah! degres te fallent / Indolent qui ne sort cesse / Indolent qui ne se mene / Qu'importe un petit d'un petit / Tout Gai de Reguennes

评分

雖然隻讀瞭個開頭還是來強推一下。上課老師給我們發瞭復印版,讓我們分組在半小時內翻譯好幾首詩且解釋詩的意義,我們看著密密麻麻的footnote硬著頭皮翻。翻齣瞭非常晦澀的詩歌。比如:有誰在笑隆格多剋的和尚/默茲的青蛙,跳!大疣,那些用破布裝點土耳其角落的笑隆格多剋的和尚啊,在寓言中沒有驢也沒有馴鹿。 翻完後老師用中古英語念瞭一念。果然是被戲弄瞭啊!

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有