Moving, heart-felt prose poems by the beloved and much admired Bengali poet and mystic who first achieved international fame (and a Nobel Prize) in 1913 with his translation of these moving poems. Reminiscent of Blake and Gibran, they include many works that are almost biblical in their rhythms, phrasing and images. Introduction by William Butler Yeats.
这本薄薄的小集子里,有那么一些风格类似,又纷然入眼的意象。于是,我们看见在晨风中填充清音的芦管,拥簇着泛黄落叶涌起的潮沫,遮住歌声的寂寞的林野,在多汁的密云中透出的金色阳光。 而诗人,就徘徊在这之间放歌。于是,我们知道了,在某个时间,某个地点,有这么一群人...
评分 评分泰戈尔凭借《吉檀迦利》获得了1913年的诺贝尔文学奖。他是第一个获得诺贝尔奖的亚洲人。他的得奖评语是这样的:“由于他那至为敏锐、清新与优美的诗;这诗出之以高超的技巧,并由他自己用英文表达出来,使他那充满诗意的思想业已成为西方文学的一部分。” 是的,泰戈尔的大多数...
评分此书刷新了我跟泰戈尔先生的认知,在译者闻中先生的文字间,灵秀通达,既可以看到泰戈尔诗集的美好也能看到与自然与神的对话,怪不得此书可以在西方获得如此多的赞赏也获得诺贝尔文学奖,终于在这个版本读出了深意。 另外,也是通过此书更多了解了奉爱瑜伽的一部分内容,以及行...
评分1、 多年以前看一部电影。是在战争时期,眼前世界已经沦为一片废墟。废墟上,兵荒马乱之中遗弃的一架钢琴上,钢琴家面色平静,弹奏出一段凄婉的旋律。纳粹因为乐声心有所动,最终对这个手无寸铁的人收回毒手。 这个片段给我留下很深的印象。我想那时钢琴家弹奏的音乐就是诗。在...
阅读过程像是在攀登一座看不见顶峰的山,每走一步都可能感到疲惫,但每抬眼一瞥,又总能被沿途奇异的花朵所吸引。这本书的节奏变化极大,有时是如暴雨般的激情倾泻,充满了强烈的祈使和呼唤;而下一页,可能就转为对寂静的赞美,那种静谧如同深夜湖面上的月光,轻柔得让人几乎察觉不到它的存在。这种张弛有度的文字编排,避免了单一情感的疲劳轰炸,反而形成了一种动态的平衡。我特别留意了作者对“时间”的处理方式,时间在这些文字中似乎失去了线性的意义,过去、现在和未来交织在一起,一切都汇聚于“当下”这一刻的完整体验。这让我在阅读时,产生了一种时间被拉伸和压缩的奇特感受。它不像小说那样提供逃避现实的出口,而是更像一面镜子,映照出我们内心深处对“永恒”的渴求。这份对瞬间的捕捉和对永恒的捕捉,使得整本书在看似松散的结构下,拥有了惊人的内在凝聚力。
评分这本书给我带来的最大触动,是一种深沉的“共鸣感”,但这种共鸣并非基于对具体事件的认同,而是源于对某种普遍人性困境的精准捕捉。文字的结构往往简洁到极致,但其所蕴含的情感张力却异常饱满,像是在用最少的颜料,绘制出最丰富的层次感。它成功地避开了所有时髦的词汇和当下的流行观点,使得这本书拥有了一种穿越时空的力量。读着那些关于“失去”与“获得”的辩证思考,我意识到,作者探讨的不是物质层面的得失,而是精神层面的取舍。它温柔地提醒我们,生命中最宝贵的东西,往往是那些无法用金钱衡量、无法被强行占有的。这种返璞归真的力量,在如今这个物欲横流的时代显得尤为珍贵。它不是一本“教导”你如何生活的书,而是一份邀请函,邀请你去体验一种更深沉、更本真的生命状态。每次翻阅,总能从中汲取新的慰藉与力量,如同在迷雾中找到了一盏永不熄灭的灯塔。
评分这本书最令人印象深刻的,是它那股强大到近乎偏执的“虔诚感”。无论描述的是劳动、艺术创作,还是与他人的交往,字里行间都流淌着一种对生命本身的庄严致敬。读着这些篇章,我仿佛置身于一个充满了敬畏的圣地,每一个日常行为都被提升到了祭祀的高度。这种视角极大地拓宽了我对“工作”和“生活”的定义。它让我开始反思,我日常所做的事情,是否真正带着那份全心投入的、不求回报的爱意?那些关于“给予”的章节尤其震撼人心,它们不像说教,更像是一种生命力的自然流淌,仿佛作者本人就是那种无私奉献的化身。这种至高无上的理想主义,虽然在现实世界中难以完全实现,却为我们的精神生活提供了一个坚实的锚点和永恒的向往。它不是教你如何成功,而是教你如何“存在”得更有价值、更纯粹。合上书本时,我感觉自己仿佛被涤净了灵魂,对周遭世界的看法也变得更加柔和与包容。
评分这本薄薄的小册子,读来竟如同饮下一口清冽的山泉,洗涤着尘世的喧嚣。它没有宏大的叙事,也没有曲折的情节,更像是一串串串联起来的、极度个人化的感悟与低语。翻开书页,首先映入眼帘的是那种近乎孩童般的纯粹与真诚。那些文字,如同从灵魂深处挤压出来的晶体,未经任何修饰,却拥有着令人屏息的美感。我尤其钟爱其中描述自然景物的段落,它们不只是简单的描摹,而是一种心神合一的体验——风声、光影、泥土的芬芳,都被赋予了某种神圣的意义。你会发现,作者似乎总是在探寻那些隐藏在日常表象之下的,更深层次的律动和秩序。这种阅读体验是极其内敛且私密的,它迫使你停下来,审视自己的内心世界,思考那些被我们匆忙生活中忽略掉的微小奇迹。那种感觉,像是被一位智者轻轻拉住衣袖,引向了一条幽静的小径,在那里,时间仿佛都慢了下来,只剩下真诚的呼吸和对存在的敬畏。整本书弥漫着一种宁静的、近乎冥想的氛围,读完后,心灵上仿佛被镀上了一层柔和的光晕,久久不散。
评分我得说,初次接触这类文字时,我感到有些不适应,因为它完全拒绝了传统文学作品那种清晰的逻辑线索和明确的主题引导。这更像是一本散落的心灵笔记,每一页都是一次情绪的爆发,或者一个瞬间灵感的捕获。它的语言风格极为跳跃和象征化,常常需要反复咀嚼才能体会到其背后的意蕴。比如,有几处关于“奉献”和“爱”的论述,初看之下,似乎有些过于理想化,甚至带有一丝不食人间烟火的飘逸。但深入思考后,便能领悟到这并非空泛的口号,而是对一种更高精神境界的执着追求。作者似乎总是在用最简洁的词汇,去触碰最复杂的人类情感和形而上的议题。这种写作方式对读者的要求很高,它要求你卸下批判的盔甲,以一种开放、接纳的心态去迎接这些碎片化的真理。对于习惯了快餐式阅读的我来说,这无疑是一次耐力的考验,但最终的回报是丰厚的——它重塑了我对诗歌和表达界限的理解,让我意识到,最深刻的洞察往往藏在最朴素、最不经意的言辞之中。
评分清新明丽,摆脱了宗教的沉重感教人读起来都爽快。大约只有虔诚如他才能写出"I shall ever try to keep all untruths out from my thoughts,knowing that thou art that truth which has kindled the light of reason in my mind."这样的颂歌,以致听朗诵时的一句"My Father"心就要融化掉。
评分清新明丽,摆脱了宗教的沉重感教人读起来都爽快。大约只有虔诚如他才能写出"I shall ever try to keep all untruths out from my thoughts,knowing that thou art that truth which has kindled the light of reason in my mind."这样的颂歌,以致听朗诵时的一句"My Father"心就要融化掉。
评分清新明丽,摆脱了宗教的沉重感教人读起来都爽快。大约只有虔诚如他才能写出"I shall ever try to keep all untruths out from my thoughts,knowing that thou art that truth which has kindled the light of reason in my mind."这样的颂歌,以致听朗诵时的一句"My Father"心就要融化掉。
评分清新明丽,摆脱了宗教的沉重感教人读起来都爽快。大约只有虔诚如他才能写出"I shall ever try to keep all untruths out from my thoughts,knowing that thou art that truth which has kindled the light of reason in my mind."这样的颂歌,以致听朗诵时的一句"My Father"心就要融化掉。
评分清新明丽,摆脱了宗教的沉重感教人读起来都爽快。大约只有虔诚如他才能写出"I shall ever try to keep all untruths out from my thoughts,knowing that thou art that truth which has kindled the light of reason in my mind."这样的颂歌,以致听朗诵时的一句"My Father"心就要融化掉。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有