New Testament Greek Vocabulary

New Testament Greek Vocabulary pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:
作者:Pennington, Johathan
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:2001-10
价格:$ 25.98
装帧:
isbn号码:9780310243823
丛书系列:
图书标签:
  • Greek
  • New Testament
  • Vocabulary
  • Biblical Greek
  • Koine Greek
  • Language Learning
  • Theology
  • Religious Studies
  • Lexicon
  • Reference
  • Christianity
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《中古汉语语法研究:从文献到语音的深度探索》 导言:中古汉语的语境与重要性 中古汉语,通常指公元六世纪至十世纪间(隋唐五代)的汉语形态,是上古汉语向近古汉语过渡的关键阶段。这一时期的语言面貌,不仅深刻影响了后世官话及汉语族其他方言的发展轨迹,更在文学、宗教(尤其是佛教经典翻译)及官方文书领域留下了海量的珍贵语料。深入研究中古汉语的语法结构,对于重建古代语音、理解汉字演变、解析经典文本的深层含义,乃至把握语言的跨时空演变规律,都具有无可替代的学术价值。 本书旨在以严谨的文献学方法和现代语言学理论为支撑,对中古汉语的语法体系进行一次全面的、多维度的、深入的剖析与重构。我们聚焦于那些在历代汉语发展中具有决定性作用的结构特征,力求揭示其内在的逻辑与演变动力。 第一部分:中古汉语的句法结构与语序特征 中古汉语的句法结构相较于上古汉语,已展现出显著的定型化趋势,但仍保留了诸多灵活多变的特征。本部分将围绕核心的词序、句法成分的组合方式展开论述。 一、核心谓语结构与焦点化 中古汉语的SVO(主-谓-宾)基本语序已相对稳定,但我们必须警惕其在特定语境下的灵活变动。本章将详细探讨“被”字句、兼语句、使语句以及“把”字句(或其前身结构)的早期形态。 被动结构的研究: 与现代汉语中“被”字具有明确的负面评价色彩不同,中古汉语的被动标记,如“为”、“为……所”、“见”等的使用频率、语用功能及语义侧重,存在显著差异。我们将对比《广韵》时代的口语语料与唐诗宋词中的书面语料,勾勒出被动标记的谱系演变脉络。 兼语句的复杂性: 中古汉语的兼语句(如“与”、“教”、“使”)显示出强烈的动词化趋势,其连接词的词性、句法地位及对后接分句的支配力,构成了区别于上古汉语的独特标记。我们借助敦煌变文和唐代碑刻,重构其实际使用场景。 二、修饰语的定位与限定关系 中古汉语中的定语和状语在位置上表现出高度的系统性。 定语的位置: “的”字结构(或其前身)在中古时期尚未完全固定化,许多定语仍旧采用重叠结构或直接放置于中心语前。本章将细致分析“之”的功能演变,并与后世“的”进行对比,探讨其在名词短语内部的句法功能。 状语的语用功能: 状语前置的现象在中古汉语中极为普遍,这不仅是强调的手段,也反映了句法焦点前移的倾向。我们通过对时间、方式、范围等不同类型状语的考察,阐明其对核心动词语义的补充和限定作用。 第二部分:中古汉语的词汇化与功能词的演变 功能词(虚词)是判断语言结构稳定性的重要指标。中古汉语的功能词系统正处于一个剧烈的重组期,许多现代汉语中稳定的虚词,在中古时期仍处于词汇化或模糊阶段。 一、介词体系的萌芽与分化 中古汉语的介词系统相较于上古汉语的“以”、“于”、“从”等,开始出现更细致的功能分化。 “在”、“当”的句法地位: 探讨“在”作为方位词向介词转化的关键阶段,分析其在时间状语和处所状语中的具体用法,并考察其与“于”的竞争关系。 “向”、“到”的早期用法: 通过对空间位移动词的搭配分析,还原“向”、“到”等表示方向和终点的介词在句中的支配力。 二、代词系统的清晰化 人称代词在中古时期已基本确立了第一、第二、第三人称的基本格局,但其复数形式、敬称和疑问代词的用法仍有待深入挖掘。 “我”、“尔/汝”的对立与演变: 对比不同地域、不同社会阶层文本中“尔”与“汝”的使用频率和语用禁忌,揭示其在敬语系统中的地位。 指示代词的句法整合: 分析“此”、“彼”在指代特定实体之外,如何被整合进更复杂的定语结构中,并观察其对后世“这”、“那”的语源学意义。 第三部分:词类的界限与词法上的语序敏感性 中古汉语的词类划分并不总能清晰对应于现代汉语的范畴,动词、名词、形容词之间的互相转化和兼类现象十分突出。 一、形容词的动词化倾向 许多中古时期的形容词,在没有现代“得”字结构辅助的情况下,可以直接充当谓语,且其内部结构具有动词性。 “美”、“好”的谓语化: 考察这些形容词在句中作谓语时,是否可以接受“甚”、“极”等程度副词的修饰,以及它们是否能带宾语,从而界定其词性边界。 使动用法与名词化: 分析某些名词(如表示“功业”、“德行”)在特定语境下临时转变为动词的现象,以及形容词作定语时所呈现的语序敏感度。 二、重叠形式的语法功能 中古汉语中的叠词现象,特别是动词的重叠,其语法功能与现代汉语(如AA式、ABAB式)相比,存在关键性的差异。 动词重叠的体貌意义: 考察重叠形式主要表达的不是现代意义上的“短暂、尝试”,而更偏向于“普遍性、强调”或“口语化”的语体标记。通过与敦煌文献中的口语痕迹对比,辨析其与书面体“不”字句、疑问句的相互关系。 结论:中古汉语在汉语史中的地位 本书通过对句法、功能词和词类边界的细致解构,勾勒出一个充满活力、处于剧烈转型期的中古汉语面貌。它既承袭了上古汉语的骨架,又孕育了近世汉语的诸多胚芽。本书的研究成果不仅是对这一语言形态的精确描述,更是对汉语在历史长河中如何实现结构定型化这一宏大课题的深入思考与贡献。通过对这些细微语法的考察,我们可以更准确地理解中国古典文学、宗教典籍以及早期白话作品的语言基石。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本书的排版和装帧简直是一场灾难。我原本以为作为一本专业的词汇书,它至少能在实用性上有所建树,但拿到实物后我彻底失望了。纸张的质量粗糙得像是上世纪八十年代的廉价印刷品,油墨的味道久久不散,让人在长时间阅读时感到头晕目眩。更别提字体了,那简直是一种视觉上的折磨。印刷出来的希腊字母时常出现模糊、重影,尤其是那些带有附加符号的小点和重音记号,经常混淆不清,使得原本复杂的词形辨识难度又增添了一层不必要的障碍。我记得有几次,我不得不拿出我的《新约希腊文语法》来对照核实,仅仅是为了确认一个看似简单的元音上的磨损记号。如果这本书的目标读者是那些初学或中级的学习者,那么这种低劣的制作水准无疑会成为他们进步的最大绊脚石。一个专注于语言学习的工具,如果连最基本的“可读性”都无法保证,那它的价值何在?我感觉我不是在购买一本学术辅助材料,而是在翻阅一本被遗忘在角落里,未经整理的旧稿件。这种对细节的漠视,体现了出版方对学术严谨性的轻蔑,令人感到被冒犯。

评分

我对这本书在例句选择上的品味感到非常不适应。一本好的词汇学习材料,应该提供那些最能体现词汇核心意义、且在文本中出现频率最高的“标准例句”。然而,这本书所选取的例子,很多都显得异常冷僻和晦涩,仿佛编者故意挑选了一些在《新约》中仅出现过一次、且语境极度特殊的句子来展示词义。这对于初学者来说,非但没有起到“举例说明”的作用,反而增加了理解的难度和挫败感。举例来说,某个常用介词的用法,本应有清晰的结构展示,它却偏偏给出一个结构复杂、修饰语繁多的长难句作为范例,导致学习者无法聚焦于介词本身的功能。这种“好为人师”式的,用晦涩来彰显深奥的做法,在我看来是极其不负责任的教学策略。学习过程应当是循序渐进的,而这本书似乎认为读者已经具备了极高的背景知识,可以直接跳入理解的深水区。这完全错失了为广大,尤其是新进入希腊文学习领域的人士提供有效帮助的良机。

评分

这本书在数字和引文的一致性处理上存在着令人担忧的疏漏。在涉及交叉引用和引文标注时,我发现了好几处明显的错误。有时候,它引用了某个特定的经文段落,但该段落的节数标注与《新约》的标准编号系统存在细微的出入,这在需要精确引用的学术写作中是致命的缺陷。更糟的是,当它试图引用旧约译本(LXX)来追溯词源时,对于七十士译本中特定卷册的缩写使用非常混乱,有时用当代通用的缩写,有时又采用一些过时或极少使用的缩写符号。对于一个希望建立严谨的学术规范的工具书而言,这种对基本引用规范的忽视为其专业性蒙上了一层阴影。读者必须时刻保持警惕,不能完全信任书中所提供的任何数字或引文信息,这极大地消耗了阅读时的专注力,也削弱了对作者专业能力的信任感。我不得不花费额外的时间去核对这些引文的准确性,这无疑是对我宝贵学习时间的一种浪费。

评分

这本书的编排逻辑简直是一团乱麻,让人摸不着头脑。我花了整整一个下午的时间试图理解它到底想用什么规则来组织这些词汇。它不是严格按照字母顺序排列的,这一点我能接受,因为有些词汇书会选择按词频或主题来组织。然而,这本书似乎随机地将词汇抛洒在不同的章节里。你可能会在一个关于“家庭关系”的主题下突然发现一个不相关的动词,而在另一个关于“法律术语”的章节里,又找不到与之关联的核心名词。更令人抓狂的是,它的索引系统也形同虚设。当我试图查找一个我知道其希腊文形式的单词时,索引要么指向一个完全不相关的词条,要么干脆就没有收录。这使得任何需要快速查找特定词汇的场景都变成了一场令人沮丧的“寻宝游戏”。学术书籍的价值很大程度上依赖于其检索的便捷性,这本书彻底地违背了这一基本原则。如果我每次翻阅它都需要消耗掉我学习新内容的时间去对抗它的组织结构,那么我宁愿选择一本结构清晰、哪怕词汇量稍逊一筹的旧版教材。这不仅仅是设计问题,这关乎对读者时间的基本尊重。

评分

我必须承认,我对这本书的“深度”感到极度的困惑和不解。它似乎试图面面俱到,但结果却是肤浅得令人发指。每一个词条的释义都显得极为仓促和草率,仿佛只是从一本更厚重的工具书中随便摘抄了几句拼凑而成的。比如,对于一些在保罗书信中具有关键神学术意义的动词,这本书的解释仅仅停留在最基本的字面意义上,完全忽略了它们在特定语境下可能发生的意义漂移或者在七十士译本(LXX)中的潜在渊源。我期待的是一种能够引导我深入文本的导读,而不是一个简单的名词列表。当我试图通过它来梳理一个特定概念在不同经卷中的演变脉络时,这本书提供的线索少得可怜,根本无法支撑起任何有意义的学术探究。我试着去寻找一些关于词源分析或历史语境对比的内容,结果一无所获。它更像是一个应急的“速查表”,而不是一本值得伴随我度过数年圣经研究历程的案头书。对于严肃的圣经学者或希望深入理解文本细微差别的神学生来说,这本书的价值几乎可以忽略不计。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有