Harriet Beecher Stowe was appalled by slavery, and she took one of the few options open to nineteenth century women who wanted to affect public opinion: she wrote a novel, a huge, enthralling narrative that claimed the heart, soul, and politics of millions of her contemporaries. Uncle Tom's Cabin paints pictures of three plantations, each worse than the other, where even the best plantation leaves a slave at the mercy of fate or debt. Her questions remain penetrating even today: "Can man ever be trusted with wholly irresponsible power?"
First published more than 150 years ago, this monumental work is today being reexamined by critics, scholars, and students. Though "Uncle Tom" has become a synonym for a fawning black yes-man, Stowe's Tom is actually American literature's first black hero, a man who suffers for refusing to obey his oppressors. Uncle Tom's Cabin is a living, relevant story, passionate in its vivid depiction of the cruelest forms of injustice and inhumanity-and the courage it takes to fight against them.
从家中的角落中翻出了这本书,心想趁着最无聊的时候可以读一读。记得不知道谁曾经告诉我,美国的南北战争就是因为这本书引起的。读完这本书后我感到疑惑,只能说这本书揭露了那个时代的背景,而如果说一场内战因为一本书而打就有些让人笑话了。言归正传,这是一本还算经典的...
評分我是不会写东西的,在这写书评无疑就是把自己当靶子,就像圣·克莱尔先生那样,只批驳别人却不设自己的立场,大概才更符合我的性格。 这本书,我八岁开始看,看过许多版本,少年时有缩略的--我极度痛恨的版本,后来看完整的译文,高二时看了原版。这本书从不离开我...
評分我是不会写东西的,在这写书评无疑就是把自己当靶子,就像圣·克莱尔先生那样,只批驳别人却不设自己的立场,大概才更符合我的性格。 这本书,我八岁开始看,看过许多版本,少年时有缩略的--我极度痛恨的版本,后来看完整的译文,高二时看了原版。这本书从不离开我...
評分虽说不能以现在的目光来完全否定一部作品。但是现在再读这本书,我本人已经不是那个小学生,而且也脱离了当时南北战争的背景,我读的是经典译林版本,也许是翻译的缘故(不过经典译林的应该不会有什么问题),它的文笔给我一种幼儿读物的感觉 作者能看到问题并写出还是很不容易...
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有