Translation As Text (Translation Studies Series, Vol 1)

Translation As Text (Translation Studies Series, Vol 1) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Kent State University Press
作者:Albrecht Neubert
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:1992-12
价格:USD 25.00
装帧:Paperback
isbn号码:9780873386951
丛书系列:
图书标签:
  • 翻译
  • 语言学
  • Translation Studies
  • Translation Theory
  • Linguistics
  • Intercultural Communication
  • Literary Translation
  • Text Analysis
  • Discourse Analysis
  • Translation Process
  • Cognitive Translation
  • Applied Linguistics
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《翻译即文本:翻译学研究系列第一卷》是一本深入探讨翻译本质的开创性著作,它将翻译视为一种独特的文本形式,而非简单的语言转换过程。本书挑战了传统的翻译观念,提出翻译不仅仅是将一种语言的意义传递到另一种语言,更是一种创造性的文化实践,在这个过程中,原文文本 undergoes transformation,并产生新的文本,这些新文本拥有自身独特的生命和意义。 本书的核心论点在于,翻译的产物——译文——本身就是一种独立的文本,它与源文既有联系,又具有区别。作者细致入微地分析了翻译过程中文本所经历的各种转化,包括语言层面(词汇、语法、句法)、语篇层面(结构、连贯性、语用)、以及文化层面(社会背景、历史语境、意识形态)的重塑。这些转化并非简单的“丢失”或“增添”,而是翻译策略和理论选择的结果,反映了译者的立场、目的以及目标语文化的需求。 《翻译即文本》深入剖析了翻译的“文本性”体现在何处。它探讨了译文如何通过自身的语言组织、叙事方式、风格特征以及在目标语语境中的功能,形成一种独特的文本存在。本书尤其关注译文如何通过特定的文学或非文学特征,与读者建立新的沟通和互动关系,从而在目标语文化中占据一席之地。 本书对以下关键议题进行了详尽的探讨: 翻译的文本化过程: 详细阐述了源文如何通过翻译过程转化为一个全新的文本,以及在这个转化过程中,翻译家所扮演的“文本创造者”的角色。 译文的独立性与语境: 分析了译文如何在不脱离源文背景的前提下,形成自身的独立性,以及它如何在目标语的社会、文化、历史语境中获得新的意义和生命。 翻译策略与文本生成: 探讨了不同的翻译策略(如直译、意译、归化、异化等)如何影响译文的文本特征,以及这些策略如何塑造了译文的风格、语调和意义。 文学翻译中的文本性: 重点关注文学翻译,分析了诗歌、小说、戏剧等不同体裁的文本如何在翻译中被重构,以及译文如何保留甚至增强了源文的文学价值。 非文学翻译的文本化: 同样探讨了技术、法律、商业等领域的翻译,揭示了这些领域中译文的文本化如何服务于特定的功能目标和沟通需求。 翻译学理论的文本转向: 梳理了翻译学研究的最新发展,强调了将翻译视为文本进行研究的重要性,以及这一视角如何为理解和评价翻译提供了新的框架。 《翻译即文本》不仅是一本理论著作,更是一本方法论的指南,为研究者和实践者提供了分析和理解翻译文本的有力工具。它鼓励读者以全新的视角审视翻译作品,认识到每一份译文都是一个复杂的、多层次的文本,是源文与译者、译文与目标语文化之间深刻互动的结果。 本书适合所有对翻译理论、文学批评、跨文化研究以及语言学感兴趣的读者。它将为翻译研究领域带来新的启发,并为理解翻译在当代文化交流中的作用提供更深刻的洞察。通过对“翻译即文本”这一概念的深入挖掘,本书为我们理解翻译的艺术与科学打开了一扇新的大门,也重新定义了我们对翻译的认知和评价标准。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有