邁剋•弗雷恩(Michael Frayn) 生於1933年。英國著名小說傢、戲劇傢。著作甚豐,小說有《锡匠》、《俄文翻譯》、《直到早晨過去》、《隱秘至極的私生活》、《登日》、《勇往直前》、《間諜》;劇作有《我倆》、《字母順序》、《雲》、《驢的歲月》、《立與破》、《幕後的喧鬧》、《施主》、《哥本哈根》、《民主》;以及哲學著作《人類之手:宇宙造物中我們的角色》。
譯者簡介
戈革(1922年1月-2007年12月29日),男,號紅莩,一號拜鞠。河北省獻縣人,1949年畢業於北京大學物理係,1952年畢業於清華大學物理研究所,後即從事物理教學工作,直至退休。原習理論物理學,中年以後治量子物理學史,專研偉大學者尼耳斯·玻爾的生平、工作和思想。2001年被丹麥女王授予“丹麥國騎士勛章”。平生著譯數十種,共約一韆五百萬言。正業麵外,有多種文人愛好,能作舊體詩詞,尤嗜治印。主要譯、著作品有12捲本的《尼耳斯·玻爾集》《宏觀電磁場論》、《玻爾——他的生平、學術和思想》、《史情室文帚》等。
戈革先生本身倾向波尔,就算不了解他翻《波尔集》的背景,从他的注释也能看出来。当然,剧本译文是相当忠实原文的。 胡开奇译的那版更具语言的美感,适合话剧演出,但个别词语不够准确(当然对物理外行来说已经够不错的)。比如把“反应堆”译作“反应器”(这一点演出本好像...
評分戈革先生本身倾向波尔,就算不了解他翻《波尔集》的背景,从他的注释也能看出来。当然,剧本译文是相当忠实原文的。 胡开奇译的那版更具语言的美感,适合话剧演出,但个别词语不够准确(当然对物理外行来说已经够不错的)。比如把“反应堆”译作“反应器”(这一点演出本好像...
評分海森堡说:“只有两件事情能让世人记得我。一件是我的不确定性原理,另一件则是1941年我与波尔的会面。” 一个是纳粹的首席科学家,负责研制原子弹项目,另一个是哥本哈根学派的创始人、“量子力学之父”。两个人曾是师徒、情同父子,如今却站在战争之下的对立面。1941年9...
評分 評分2005.8.20晚,国话小剧场,南京大学版<哥本哈根> 英国人迈克·弗雷恩当初写就<哥本哈根>时心情是什么样的我们已经无法知道,这就跟他在剧中强调的"测不准原理"一样.但是我们知道现象,即是随即的一段时间,这出话剧迅速走红西方世界,先是在英国大获成功,随后来到美国,连获普利策,托...
若乾年前看的國話版,被反復齣現的A-bomb聲光效應震得略感不適。原作並沒有明確的舞颱提示要這樣做。文字本身的力量已經足夠,且更抓人。太注重渲染對戰爭罪惡的控訴一麵,反而弱化瞭復雜性及不確定性的主旨本身。
评分打算再細讀一遍
评分How abstract and weak the Justice is. And how complicated the universe is. Human of course. Uncertainty. Complementarity. That's how everything works. Is there a truth? It could be A. It could be Z. There's never a correct answer. And it may vary as the observer varies. Yet it is what that possibly determined the Now we are holding.
评分相比Tom Stoppard實在太淺薄。
评分A brilliant play
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有